EINE GROSSE SACHE - перевод на Русском

большое дело
große sache
großer fall
важное событие
eine große sache
ein bedeutsames ereignis
ein wichtiges ereignis
über einen großen vorfall
огромным вещи
большая проблема
großes problem
große sache
große herausforderung
riesenproblem
riesiges problem
große frage
riesen problem
большое событие
eine große sache
ein großes ereignis
большим делом
eine große sache
большое значение
großen wert
große bedeutung
eine große sache
einen hohen stellenwert
большая сделка
великая вещь

Примеры использования Eine große sache на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Weihnachten war bei mir zu Hause wirklich eine große Sache, als ich aufwuchs.
Рождество было большим событием в моей семье, пока я росла.
Es ist keine große Sache, außer wenn wir eine große Sache daraus machen.
Это не будет большой проблемой, если мы перестанем делать из этого большую проблему.
Syllable, es ist eine große Sache.
Syllable, это огромная вещь.
Es war eine große Sache.
Это не пустяки.
Eine große Sache.
Нашему великому делу.
Das ist eine große Sache.
Das ist eine große Sache, Liebes.
Нет, это большой повод, милая.
Es ist eine große Sache für Sie, das Wort Nein zu verstehen.
Великая беда" в том, что ты не понимаешь слова" нет.
Es war eine große Sache, wenn solche Briefe ankamen.
Поэтому это было целым событием, когда приходили письма.
Lassen Sie uns also eine große Sache nicht machen aus ihm heraus, okay?
Так что, не будем делать из этого что-то важное, ладно?
Eine große Sache.
Великим делом.
Das war eine große Sache für meine Familie, ein Priester spendete mir Aufmerksamkeit.
Для моей семьи было очень важно, что священник обратил на меня внимание.
Es ist-Es ist eine große Sache.
Это… это большая штука.
Es war eine große Sache.
Это было значительное событие.
College-Interviews sind eine große Sache.
Собеседование в колледж очень важное дело.
Ein Heiratsantrag ist eine große Sache.
Предложение- это важная вещь.
Wir dachten nicht, dass es eine große Sache ist.
Мы думали, что это ерунда.
Das ist eine große Sache!
кучу бумажек Это серьезное дело.
Das war eine große Sache.
Это было значительным событием.
Ist eine große Sache für uns.
Это для нас очень важно.
Результатов: 76, Время: 0.0879

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский