EINE VERMUTUNG - перевод на Русском

предположение
annahme
vermutung
theorie
schätzung
prämisse
hypothese
spekulation
schätzwert
mutmaßungen
vermutet
догадка
vermutung
geraten
ahnung
подозрение
verdacht
misstrauen
vermutung
argwohn
предположить
annehmen
davon ausgehen
vermuten
denken
spekulieren
ich nehme an
wohl
vorhersehen
gehe davon aus
догадки
vermutung
geraten
ahnung

Примеры использования Eine vermutung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
die das untermauern… eine Vermutung?
подтверждающие эти подозрения?
Das ist allerdings bisher lediglich eine Vermutung.
Однако и это пока что остается лишь предположением.
Haben Sie eine Vermutung, wieso am Morgen vom 17. Dezember.
У вас есть соображения почему, утром 17 декабря.
Ich habe eine Vermutung, dass das derjenige ist.
У меня предчувствие, что это наш случай.
Ihr habt vielleicht schon eine Vermutung was passieren wird.
Может быть вы уяе янаете, что будет здесь.
Es ist nur eine Vermutung, aber sie passt zu den Fakten.
Это всего лишь гипотеза, но она соответствует имеющимся фактам.
Haben Sie eine Vermutung, wer Miss Lavender etwas antun wollte?
У вас есть идеи, кто бы хотел навредить мисс Лавендер?
Ich habe nur eine Vermutung.
Просто у меня предчувствие.
Nenne es eine Vermutung.
Назовем это интуицией.
Ja, du hast eine Vermutung.
Ага, у тебя есть интуиция.
Und die meisten von ihnen folgen bloß einer Vermutung; doch eine Vermutung nützt nichts gegenüber der Wahrheit.
И большинство их следует только за предположениями. Ведь предположение ни в чем не избавляет от истины.
Und das ist nur eine Vermutung, aber ich glaube, Sie haben den Kampfgeist verloren.
И это лишь догадка,… но я думаю, что внутри вас идет борьба.
Es ist eine Vermutung, die du hast, die stimmen könnte
Это догадка, которая может быть
Andererseits kann man auch so eine Vermutung haben, es aber nicht hundertprozentig sicher wissen.
С другой стороны, иногда ты можешь… предполагать… но ты не… полностью уверен, чтоб прям совсем уверен.
Nenn es eine Vermutung, aber ich denke, dein Freund Lucien foltert
Зови это догадкой, но я думаю, что твой друг Люсьен пытает
Und die meisten von ihnen folgen bloß einer Vermutung; doch eine Vermutung nützt nichts gegenüber der Wahrheit.
Но большинство их следует пристрастиям( земным), А ведь пристрастия никак от Истины не избавляют.
was zu seiner ersten Veröffentlichung führte, in der er eine Vermutung von Artin aus der Knotentheorie durch ein Gegenbeispiel widerlegte.
привело к его первой публикации, в которой он опроверг гипотезу Артина в теории узлов.
Super Agent Lundy eine Vermutung hat, dass die tote Frau mit einem großen Serienmörderfall zusammenhängt.
у спецагента Ланди есть подозрение, что мертвая женщина связана с большим серийным убийцей.
Ob es darum geht eine Vermutung über steigende Preise für Wohnimmobilien zu beurteilen
Вне зависимости от того, идет ли речь о предположениях относительно роста цен на жилье
Und die meisten von ihnen folgen ja nur einer Vermutung.
И большинство их следует только за предположениями.
Результатов: 49, Время: 0.0503

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский