ДОГАДКА - перевод на Немецком

Vermutung
предположение
догадка
подозрения
гипотезу
думаю
мнение
geraten
гадать
угадывать
советуем
догадаться
предположить
рассрочку
дать
темпами
догадки
Ahnung
догадка
предчувствие
знаю
понятия
понимаю
идеи
представляю
представления
предположения
интуиция
Vermutungen
предположение
догадка
подозрения
гипотезу
думаю
мнение

Примеры использования Догадка на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ну, у меня есть догадка.
Da muss ich raten.
но хорошая догадка.
aber gut geraten.
Это догадка о ядре интеллекта.
Es ist eine Erkenntnis im Wesenskern der Intelligenz.
Отличная догадка, доктор.
Guter Fang, Doktor.
Наилучшая догадка… что это какое-то сообщение.
Am wahrscheinlichsten ist es wohl eine Nachricht.
Есть даже догадка, что у Авраама Линкольна была акромегалия.
Es wird sogar spekuliert, ob Abraham Lincoln an Akromegalie litt.
Слушайте. У меня есть догадка, где они держат Шеридана.
Ich kann mir denken, wo Sheridan festgehalten wird.
Моя догадка насчет вас и Чака.
Meine Theorie über dich und Chuck.
Догадка… 48 часов.
Ich schätze mal, um die 48 Stunden.
Просто неученая… догадка от увлеченного коллекционера.
Nur eine laienhafte… Schätzung eines aufgeregten Sammlers.
Моя догадка, что она хранилась в публичных местах.
Ich vermute, sie wurde an einem halböffentlichen Ort aufbewahrt.
Но это лишь догадка.
Aber keine Sorge, das ist nur eine Theorie.
Это только догадка.
Es ist nur ein Verdacht.
Что миссис Френч знала или не знала, лишь догадка Джанет Маккензи.
Frau Janet McKenzie kann es nur vermuten.
Это просто догадка.
Das sind nur Spekulationen.
Это должна была быть моя догадка.
Das sollte wohl meine Aha-Erlebnis sein.
Хорошая догадка.
Guter Hinweis.
Хорошая догадка.
И это лишь догадка,… но я думаю, что внутри вас идет борьба.
Und das ist nur eine Vermutung, aber ich glaube, Sie haben den Kampfgeist verloren.
Это была всего лишь догадка, правда, но иногда, с правильным суждением, догадка- это все что нужно.
Das war nicht viel, wirklich nur eine Ahnung, aber manchmal ist mit dem richtigen Richter eine Ahnung alles, was man braucht.
Результатов: 82, Время: 0.0829

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий