EINZUFÜHREN - перевод на Русском

ввести
eingeben
einzuführen
zu injizieren
die einführung
verabreichen
принять
annehmen
akzeptieren
empfangen
treffen
übernehmen
anerkennen
zu verabschieden
zu ergreifen
annahme
zu erlassen
введения
einführung
einzuführen
verhängung
einleitung
verabreichung
injektion
внедрять
einführen
einsetzen
umzusetzen
внедрения
der einführung
für die implementierung
einzuführen
umsetzung
представить
vorstellen
vorzulegen
präsentieren
darzustellen
vorstellbar
denken
einführen
stellen sie
die vorstellung
einreichen
вводить
eingeben
einzuführen
zu injizieren
die einführung
verabreichen

Примеры использования Einzuführen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ölpreise bietet jedoch eine seltene politische Gelegenheit, eine stärkere CO2-Bepreisung einzuführen.
дает редкую политическую возможность ввести более высокую цену на углерод.
Im Jahre 2008 gründete er die Netz-Community„Schlaglochstraßen“ mit dem Ziel, die öffentliche Kontrolle über die Reparatur und Straßenunterhaltung einzuführen.
В 2008 году создал интернет- сообщество« Убитые дороги Пскова» с целью внедрения общественного контроля за ремонтом и содержанием дорог.
Griechenland unterzeichnete das Abkommen, nachdem man mit der ausdrücklichen Einladung Schäubles konfrontiert war, die Eurozone- angeblich zeitweilig- zu verlassen und eine neue Währung einzuführen.
Греция подписала сделку после того, как Шойбле попросил ее покинуть еврозону- якобы временно- и принять новую валюту.
letztlich eine Theokratie einzuführen.
в конечном итоге ввести теократию.
Es wäre mit Sicherheit besser, als den Euro zu einem in verheerender Weise überbewerteten Kurs einzuführen, so wie es in Deutschland geschah.
И это несомненно лучше, чем введение евро при катастрофически завышенном обменном курсе, как это сделала Германия.
Die Öffnung des Landwirtschaftssektors für ausländische Direktinvestitionen würde helfen, die durchschnittlichen Betriebsgrößen zu erhöhen und modernere Methoden einzuführen.
Открытие сельскохозяйственного сектора для иностранных инвестиций будет способствовать росту средних размеров ферм и внедрит более современные методы в производство.
die Grammatik festzulegen und Neologismen einzuführen.
установить грамматику и внедрила неологизмы.
die Weltbank mehr dafür tun sollte Länder zu ermutigen Kernarbeitsnormen einzuführen?
Всемирный Банк должен делать больше для того, чтобы страны приняли основные нормативы труда?
liegende Anreizstruktur seiner Vorgänger, während ein attraktives neues Monetisierung Modell für digitale Dienste einzuführen und Anwendungen.
лежащую в основе стимулирования структуры своих предшественников, вводя привлекательную новую модель монетизации для цифровых сервисов и приложений.
bezifferbare Grenzwerte für Handelsbilanzen einzuführen, sollten sich darüber im Klaren sein,
которые насмехаются над предложением Соединенных Штатов установить численный предел торгового баланса,
Der Clown war aufErden, um mir den Weg zu zeigen… mich in die süße Sprache des Mordes einzuführen.
Клоун был послан на Землю, чтобы указать мне путь. Познакомить меня со сладким языком убийств.
Unglücklicherweise ist die Entwicklung der Version 2.0 noch nicht abgeschlossen, weshalb wir uns entschlossen haben, die Änderungen betreffend der UFA in einer separaten Version(1.9.4) einzuführen.
К сожалению, разработка версии 2. еще не окончена, поэтому мы решили запустить изменения на рынке НСА отдельной версией 1. 9. 4.
Die durch die EU entwickelten operationalen und finanziellen Regelungen sollten dann dazu verwendet werden, für den Umgang mit Asylbewerbern und Migranten weltweite Standards einzuführen.
Оперативные и финансовые договоренности, разработанные ЕС, должны быть использованы для установления глобальных стандартов обращения с лицами, ищущими убежища и мигрантами.
Dezentralisierung daran gehindert wurde, eine kohärente Geldpolitik aufzustellen und einzuführen.
такая децентрализация не позволяла ФРС разрабатывать и осуществлять согласованную денежно-кредитную политику.
eine Energiestrategie einzuführen, die den Kreml zu einem Kurswechsel veranlasst.
пока Запад не разработает энергетическую стратегию, которая заставила бы Кремль изменить курс.
längst versprochene ökonomische und politische Reformen einzuführen.
отделиться от жадных олигархов и начать давно обещанную экономическую и политическую реформу.
dann besteht die Gefahr, einen Fehler einzuführen.
даже тогда есть опасность внесения ошибки.
Im letzten Herbst hat die Regierung versucht, eine„Internetsteuer“ von 0,50 Euro pro Gigabyte einzuführen- das moralische Äquivalent einer Steuer auf das Lesen von Büchern
Минувшей осенью правительство попыталось ввести« налог на интернет»-, 5 евро($, 6) за гигабайт,
Auf diese Idee brachte uns der unlängst von der EU vorgebrachte Plan, eine Frauenquote von 40% im Management großer europäischer Firmen einzuführen", sagte Patrik Nacher, der sich um die Organisation dieser Umfrage kümmert, gegenüber der Zeitung Právo.
Нас сподвигло к этому последнее событие, в котором ЕС планирует принять 40- процентную квоту для женщин в администрации крупных европейских компаний",- заявил" Праву" организатор опросника Патрик Нагер.
Wir planen zudem die Regel einzuführen, dass vor dem Play-Off Start Teams ohne Manager alle Punkte verlieren und damit an das Ende der Tabelle rutschen und absteigen.
Мы также планируем ввести правило, согласно которому перед стартом ПО команды без менеджера будут перемещены на последние позиции в лиге и потеряют все свои очки, и будут отправлены в низшие лиги.
Результатов: 64, Время: 0.0731

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский