EURE LEBEN - перевод на Русском

Примеры использования Eure leben на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
ich bin der Mann, der eure Leben retten wird, und die ganzen sechs Milliarden Menschen auf dem Planeten da unten.
и Я тот, кто спасет ваши жизни и жизни шести миллиардов людей с планеты под нами.
Ich wählte euch, weil eure Leben eine minimalen Auswirkung auf die aufgezeichnete Zeitachse in hundert Jahren haben.
Я выбрал вас, потому что спустя сотню лет, ваши жизни минимально повлияли на шкалу времени.
daher bin ich verantwortlich für eure Leben.
значит я ответственен за ваши жизни.
Ihr könnt euch nicht länger still zurücklehnen und erlauben, dass eure Leben in dieser Weise verseucht werden.
Вы больше не можете просто сидеть сложа руки, бездействуя, и позволять, чтобы ваши жизни были испорчены таким образом.
werde ich Eure Leben verschonen.
я пощажу ваши жизни.
Ich erweise mich dankbar, indem ich eure Leben verschone. Aber das kann ich nicht für Barry Allen tun.
Я проявлю свою благодарность, оставив вас в живых, но я не могу сделать того же для Барри Аллена.
vielleicht kann ich Otho überreden, eure Leben zu schonen.
мне удастся убедить Осо сохранить вам жизни.
reizende Cosima, die darum kämpft, eure Leben zu retten. Während wir dich bekommen,
вырываясь вперед спасать ваши жизни, в то время как мы получаем тебя,
Ich kann verstehen, dass es für euch vielleicht schwierig ist, es zu verstehen, aber vertraut mir, eure Leben sind jetzt so viel besser wegen dem, was ich für euch getan habe.
Вижу, что вам трудно это понять, но поверьте, ваша жизнь гораздо лучше благодаря тому, что я привнес в нее.
Mögen die täglichen Probleme euch niemals übermäßig Angst bereiten,… noch soll das Verlangen nach irdischen Besitztümern eure Leben nicht dominieren,… aber mögen eure Herzen immer zuerst die guten Dinge begehren,… die im Himmel des Lebens auf euch warten.
Пусть не тревожат вас насущные проблемы, а суетные желания не будут господствовать над вашей жизнью, а ваши сердца возжелают лишь наилучшего, ожидающего вас в жизни райской.
Euer Leben ist in Gefahr.
Ваши жизни в опасности.
Euer Leben ist nicht weniger wert als das meine.
Ваши жизни стоят не меньше моей.
Er saugt euer Leben in sich auf!
Это будет сделать вашу жизнь в это!
Euer Leben wurde soeben viel leichter.
Ваши жизни станут чертовски легче.
Ich bin froh, dass du gekommen bist. Er wird euer Leben besser machen.
И он ждет вас, и он сделает вашу жизнь лучше.
Ab heute wird euer Leben tatsächlich etwas Bedeutung erlangen.
С сегодняшнего дня ваши жизни будут хоть что-то значить.
Wenn es das Haus ist, kann das ein Versuch auf Euer Leben sein.
Если это дом, то там могла быть попытка покушения на вашу жизнь.
Wenn Ellie es herausfindet, wird euer Leben nie wieder dasselbe.
Если Элли узнает, ваши жизни больше никогда не будут такими.
Unsere Penthouse-Suite mit Meerblick wird euer Leben verändern.
У нас пентхаус с видом на океан, который изменит вашу жизнь.
Euer Leben gehört Euch.
Ваши жизни принадлежат вам.
Результатов: 43, Время: 0.0325

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский