Ich werde den ganzen Tag in der Praxis bleiben, die ganze Woche
Поэтому я собираюсь просидеть в офисе целый день.
dass ich gerade in der Praxis eines Blutspezialisten bin, aber ich bin hierher gekommen.
что я нахожусь в офисе… ведущего специалиста по крови, но я решила прийти сюда.
Interessengruppen, um seine Unpopularität in der Praxis zu erklären.
объясняют ее непопулярность на практике влиянием групп давления и групп общих интересов.
In der Praxis sind drei Ärzte,
У нас в клинике есть еще три врача,
irgend jemand in der Praxis.
Ну кто-то же должен быть в офисе.
zwölf Prozent im sera Fischfutter hat sich in der Praxis als ideal herausgestellt.
рыб от восьми до двенадцати процентов, как показала практика, является идеальным.
In der Praxis bieten mobile Bibliotheken die gleichen Bücher
Передвижные библиотеки предлагают, фактически, те же книги, что и центральные,
Die Taktik der Mindestreserve, ausgeübt von der FED, die sich in der Praxis auf die große Mehrheit der Banken in der Welt ausgebreitet hat, ist in Wirklichkeit ein System moderner Sklaverei.
Политика частичного резервирования, совершенствуемая Федеральным Резервом, который расширил свою практику на большинство банков в мире, фактически является системой современного рабства.
Die Erfindung des Kompasses Han-Chinesen arbeitenden Menschen in der Praxisder Langzeit- Verständnis der Ergebnisse der magnetischen Objekten.
Изобретение компаса Хань китайских трудящихся в практике долгосрочного понимания результатов магнитных объектов.
In der Praxis kommt dies jedoch selten vor, da es einen Grund zur Eintragung einer Baulast gab.
Однако такое редко встречается в практике из-за того, что для этого необходимо превращение пешки.
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Қазақ
Nederlands
Polski
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文