MASSNAHMEN ERGREIFEN - перевод на Русском

принять меры
maßnahmen ergreifen
maßnahmen
принимать меры
maßnahmen ergreifen
предпринимать действия

Примеры использования Maßnahmen ergreifen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
immer mehr Menschen heutzutage bewusst Maßnahmen ergreifen, um in ihrem Leben Raum zu machen.
больше людей принимают сознательные меры, чтобы высвободить пространство в их жизни.
müssen Sie im Kampf gegen sie umfassende und effektivste Maßnahmen ergreifen.
нужно принимать комплексные и наиболее эффективные меры.
indem sie konkrete Maßnahmen ergreifen, um die Verpflichtungen zu erfüllen,
принимая конкретные меры по выполнению обязательств,
konnte Großbritannien sämtliche notwendigen Maßnahmen ergreifen, um die Argentinier zu vertreiben.
Великобритания могла предпринять любые необходимые меры для того, чтобы их выгнать.
rechtzeitig geeignete Maßnahmen ergreifen.
вовремя принять соответствующие меры.
müssen Sie mit Ihren Nachbarn interagieren und umfassende Maßnahmen ergreifen- um einen Vernichter zu verursachen
нужно взаимодействовать с соседями и проводить комплексные меры- вызывать дезинсектора
muss jeder Besitzer rechtzeitig Maßnahmen ergreifen und ernsthafte Konsequenzen
нужно каждому хозяину, чтобы вовремя принять меры и не допустить серьезных последствий
unbedingt Maßnahmen ergreifen müssen, die die Nichtkernwaffenstaaten gegen den Einsatz
должны принять меры, обеспечивающие государствам,
Jede Zentralbank, die mit Deflation konfrontiert ist, sollte sich einem Preisziel verpflichten und Maßnahmen ergreifen, die den privaten Sektor überzeugen,
Любой центральный банк, сталкивающийся с дефляцией, должен заранее ориентироваться на определенный показатель уровня цен и предпринимать действия, убеждающие частный сектор в том,
sollten alle Regierungen einzeln und gemeinsam Maßnahmen ergreifen, um das Übereinkommen über die biologische Vielfalt8 durchzuführen
следует в индивидуальном и коллективном порядке принять меры по выполнению Конвенции о биологическом разнообразии8
müssen Sie dringend Maßnahmen ergreifen: Das Tier stört Flöhe.
нужно срочно принимать меры: питомца донимают блохи.
Sowohl der öffentliche als auch der private Sektor in der ganzen Region sollten umgehend Maßnahmen ergreifen, um dieser neuen Konkurrenz ins Auge zu sehen
Государственному и частному секторам всего региона следует незамедлительно принять меры к тому, чтобы быть одновременно готовыми и к этой новой конкуренции,
müssen wir Maßnahmen ergreifen, die tatsächlich gut sind- im Gegensatz zur Verschwendung von Ressourcen durch inhaltsleere Abkommen und moralisches Getue,
то нам нужно принять меры, которые действительно окажут положительное влияние- в противоположность трате ценных ресурсов на пустые соглашения
Wir können Maßnahmen ergreifen, wir können Verantwortung übernehmen,
чтобы подготовиться, принять меры, взять на себя ответственность,
heute kann jeder innerhalb eines Tages Maßnahmen ergreifen, um Homebugs vollständig aus dem Raum verschwinden zu lassen.
сегодня каждый может буквально за день принять меры, благодаря которым домашние клопы полностью исчезнут из помещения.
haben viele Besitzer dieser Geräte eine entsprechende Warnung erhalten Der iPad-Speicherplatz ist voll und muss Maßnahmen ergreifen für seine Optimierung.
многие владельцы этих устройств получили уведомления о том, что их предупреждают, что Место для хранения iPad заполнено и должны принять меры для его оптимизация.
dass alle Staaten Maßnahmen ergreifen müssen, um diesen Handel zu verhüten und zu beenden.
всем государствам необходимо принять меры к тому, чтобы воспрепятствовать такой торговле и положить ей конец.
Alle erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen,
Принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы все стрелковое оружие
Zu diesem Zweck sollte die internationale Gemeinschaft alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen ergreifen, namentlich die Gewährleistung von Unterstützung für strukturelle
В этих целях международному сообществу следует принять все необходимые и надлежащие меры, включая обеспечение поддержки структурных
Sogar schon vor der Erlangung der EU-Mitgliedschaft mussten alle Kandidatenländer Maßnahmen ergreifen, die darauf abzielten, innerhalb von ein paar Jahren die Maastricht-Kriterien zu erfüllen, da sich die neuen Mitglieder in ihren Beitrittsverträgen dazu verpflichteten,
Еще до приема в ЕС правительства всех этих стран должны были предпринимать меры, направленные на достижение соответствия критериям Маастрихтского соглашения в течение нескольких лет,
Результатов: 65, Время: 0.04

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский