MICH DARAN ERINNERN - перевод на Русском

напомнить мне
mich daran erinnern
помнить
erinnern
vergessen
daran denken
bedenken
wissen
gedenken
beachtet werden
erinnerung
sich zu vergegenwärtigen

Примеры использования Mich daran erinnern на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sie könnten mir wenigstens in die Augen sehen und mich daran erinnern, dass Sie einmal ein guter Cop waren.
Меньшее из того что ты можешь сделать посмотреть мне в глаза и напомнить мне что когда то ты был хорошим копом.
du musst mich daran erinnern, wie viel Mist ich gebaut habe?
что должна напоминать мне, как сильно я облажалась?
Ich kann mich daran erinnern, wie ich bei eurem Haus vorbeischaute
Помню, пришел к вам домой,
Ich kann mich daran erinnern, dass du gesagt hast, dass du noch nie so hart gekommen bist.
Помнишь, ты говорила, что никогда так не кончала с Джоном раньше.
jede einzelne dieser Minuten, mich daran erinnern, was ich tue und warum ich hier bin.
каждая минута этих встреч напоминает мне о том, кто я и почему я здесь.
Ich kann mich daran erinnern, dich auf einer Party getroffen zu haben,
Я помню, как встретила тебя на вечеринке,
Freundin, Vertrauensperson, gelegentlicher Gaststar in einigen verwirrenden Träumen, die mich daran erinnern, dass die weibliche Sexualität ein sich bewegendes Ziel ist.
Друг, товарищ, приглашенная звезда в некоторых смущающих меня снах, напоминающая мне об эталоне женской сексуальности.
Wenn ich mich daran erinnern möchte, wer ich wirklich bin,
Когда я хочу вспомнить, кто я есть на самом деле,
Okay, ich werde mich daran erinnern es zu benutzen, wenn wir irgendwie aufgeschmissen sind.
Ок, ну я вспомню о нем, когда мы" вроде" зайдем в тупик.
Und ich werde mich daran erinnern, dass deine Hände… immer nach Thymian gerochen haben, wenn du aus dem Garten gekommen bist.
И я собираюсь запомнить что твои руки… что от них пахло чабрецом, когда ты возвращалась из сада.
Ich werde mich daran erinnern, wenn du dich erregst… wenn du Schamhaare auf Haferschleimpackungen malst.
Я припомню это, когда ты будешь возбуждена рисуя лобковые волосы на" Рейзин Брэн.
Ja, aber ich kann mich daran erinnern. So
Да, но я это помню, так что это произошло,
du es ihm aufgetragen hast, weil du mich daran erinnern willst, was passieren wird, wenn Harvey dich im Stich lässt.
потому что ты хотел напомнить, что будет, если Харви тебя подведет.
würde ich das jetzt gerne wissen, weil du mich daran erinnern musst, dass Magie echt ist.
почему с тобой это не сработало, мне бы хотелось узнать, потому что нужно, чтобы ты напомнила мне, что магия существует.
ich habe es hingelegt um hier her zu kommen damit du mich daran erinnern kannst, was ich schon mache.
глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже.
Weil ich mich daran erinnere, was du in einem Wagen so drauf hast.
Потому что я помню, на что ты способен в припаркованном автомобиле.
Danke, dass du mich daran erinnerst, dass es da ist.
Спасибо, что напомнила мне, оно все еще там.
Genau, wie ich mich daran erinnere.
Так же, как я помню.
Überhaupt nicht mehr so, wie ich mich daran erinnere.
Все совсем не так, как я помню.
Das ist Frankie, die mich daran erinnert, dass ich Muscheln nicht ausstehen kann.
Фрэнки напоминает мне, чтобы я напомнила себе, что я не люблю моллюсков.
Результатов: 45, Время: 0.0602

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский