MIT DEM WISSEN - перевод на Русском

зная
wissen
kenne
wohlwissend
merkte
знанием
wissen
kenntnissen
weisheit
с ведома

Примеры использования Mit dem wissen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Du willst nicht mit dem Wissen, dass du deinen Vater getötet hast, weiterleben.
Ты же не хочешь провести остаток жизни, зная, что ты убила своего отца.
vielleicht findest du so etwas Seelenfrieden, mit dem Wissen, dass es vorbei ist.
надеюсь ты найдешь немного спокойствия духа зная что все закончилось.
Ich konnte nicht einfach in ihr Zimmer gehen mit dem Wissen, dass ich diejenige war, die sie fast getötet hat.
Мне жаль, но я не могла зайти в палату и посмотреть на нее, зная, что я- та самая, кто почти убил ее.
Ich habe ihn genährt, mit dem Wissen, dass ihn jeder Tod seinem wahren Ich näher bringen würde.
Я направляла его, знала что каждая его смерть приближает его к своей истинной натуре.
Es ist wichtig, dass wir beide die Macht, die wir mit dem Wissen über die Zukunft erhalten, nicht missbrauchen.
Важно, чтобы мы не злоупотребляли нашими знаниями о будущем.
von der Liebe geleitet gehören, mit dem Wissen auf der Erde und im Weltraum erworbenen.
во главе с любовью, использовать знания, полученные на Земле и в космосе.
Mit dem Wissen aus diesem Kurs, können Sie einen maßgeblichen Schritt in Richtung des Glanzes
Благодаря знанию, содержащемуся в этом курсе, вы можете сделать гигантский
Motto: Eine zukunftsorientierte Ausbildung gepaart mit dem Wissen um historisch gewachsene,
Девиз оркестра:« Образование, ориентированное на будущее, тесно связанное со знанием истории традиционно венской
lebst du mit dem Wissen dessen, was du erschaffen hast, und wirst leiden.
человечек… живи со знанием того, что ты породил. И мучайся.
Wir sind sozusagen im Endspiel mit dem Wissen, aber wir sind noch nicht mal in der Nähe des Endspiels, wenn es um unsere Wahrnehmung geht.
Мы уже почти в заключительной стадии игры со знанием. Но мы еще очень далеки от финала, когда речь идет о нашем восприятии реальности.
Dass ein Mann mit dem Wissen belastet ist,
Что человек, которого тяготят мысли о том, что правильно, а что неправильно,
genießen Sie Ihre Spiele mit dem Wissen, dass sollten Sie benötigen keine Antworten
насладиться их игр со знанием, что они должны любые ответы
Sie verpflichtet die Hilfe von jemanden mit dem Wissen und den Kenntnissen ihr nicht nur zu helfen, einen Selbstmordversuch zu inszenieren,
Она привлекает на помощь кого-то со знанием квалификацией, полезной не только в подтверждении попытки самоубийства,
nehmen anonym jedes Geheimnis auf. Mit dem Wissen, dass jemand Fremdes an diesem Tisch sitzen wird…
анонимно записывают любой секрет, который захотят, понимая, что кто-нибудь, незнакомец, сядет за стол
Die Frage ist, gibt es eine Lösung die der Agent finden kann mit dem Wissen, das hier gezeigt ist,
Вопрос: существует ли решение, к которому может прийти агент со знаниями указанными здесь,
Frederick Barnes… ist ein ganz besonderes Raubtier, mit dem Wissen und den Möglichkeiten, um Abertausende… von Menschen… auf einen Schlag zu töten.
Фредрик Барнс- особенная тварь со знанием и возможностью убить тысячи и тысячи людей, всех за раз.
Arbeitsplätze, die mit dem Wissen konzipiert werden, dass jeder Mitarbeiter im Büroleben unterschiedliche Bedürfnisse hat,
С осознанием того, что каждый сотрудник нуждается в разных потребностях в офисной жизни
zusammen mit dem Wissen über Zeitreisen.
вместе со знаниями о путешествиях во времени.
Sie nächste Woche den Präsidenten tot im Fernseher sehen, mit dem Wissen, dass Sie es verhindern konnten.
на следующей неделе ты включил телевизор и узнал, что президента убили, осознавая, что ты мог этому помешать.
Versuch mal, in Oz zu leben, mit dem Wissen, dass niemand dich für gut genug gehalten hat… Deine Mutter nicht
Попробуй жить в стране Оз, зная, что никто не думает, что ты достаточно хороша… ни твоя мать,
Результатов: 72, Время: 0.045

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский