ПОНИМАЯ - перевод на Немецком

verstehen
понимать
понимание
понятно
ясно
слышу
осознать
разобраться
разумеют
wissen
знать
известно
знание
узнать
понимаете
в курсе
понятия
ведома
erkennen
видеть
знать
видно
распознавание
узнаете
понять
признать
распознать
осознать
обнаружить
merken
знать
поймут
запомнить
заметили
узнают
осознают
даже не почувствуют
разумеют
Verständnis
понимание
понимаю
представления
взаимопонимания
разумение
симпатии
сочувствие
zu realisieren
понимать
реализовать
осознать
реализации

Примеры использования Понимая на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Бодлеры, я был весьма терпелив с вами, понимая, как тяжело переносить утрату родителей
Baudelaires, ich war mehr als geduldig mit euch. Es war sicher schlimm für euch, eure Eltern und euer Zuhause zu verlieren,
Понимая, что из-за развода вы неизбежно станете главным подозреваемым,
Wissend, dass Sie sofort als der Hauptverdächtige enden würden,
Теперь, понимая это, даже не знаю, что Клаус в тебе нашел!
Weißt du was? Jetzt, wo ich drüber nachdenke, habe ich keine Ahnung, was Klaus in dir gesehen hat!
Он преследовал его на полной скорости, не понимая, что брезент- это не твердая земля.
Das brachte es auf vollen Speed, bemerkte nicht, dass die Plane kein fester Untergrund war.
анонимно записывают любой секрет, который захотят, понимая, что кто-нибудь, незнакомец, сядет за стол
nehmen anonym jedes Geheimnis auf. Mit dem Wissen, dass jemand Fremdes an diesem Tisch sitzen wird…
Я, понимая, что в лежу в больнице, вокруг врачи или ты наконец понявший,
Ich, die weiss das sie in einem Krankenhaus liegt wo sie ihre Medizin aus Schnabeltassen bekommen.
Понимая, что они открыли не ту дверь, они уходят
Als sie erkennen, dass sie die falsche Tür geöffnet haben,
Я нашел водопой, понимая, что если засуха продолжится,
Ich fand dieses eine Wasserloch und hatte das Gefühl, wenn alles so bleibt,
Да, да,-- отвечал Левин, не понимая, о чем ему говорят.
Ja, ja«, erwiderte Ljewin, der gar nicht verstanden hatte, was zu ihm gesagt war.
К Дарье Александровне вы хотели ехать,-- как бы понимая, сказала горничная.
Sie wollten zu Darja Alexandrowna fahren«, sagte Annuschka, die zu verstehen schien, was in der Seele ihrer Herrin vorging.
назначения грузовик замедлил ход, она проснулась, не понимая, сколько она проспала.
und sie langsam wieder erwachte, wusste sie nicht, wie lange sie geschlafen hatte.
раз и видят, при этом понимая, что на них шапки белые.
die sie auch sehen. Daraus schließen sie, dass ihre Hüte weiß sind.
вы просто кивали вместе со всеми, не понимая, о чем они говорят?
Sie nur nicken entlang, nicht sicher, was sie reden?
я провела много приятных вечеров, не понимая ни слова.
ich habe viele glückliche Abende verbracht, ohne etwas zu verstehen.
раз избрав Учителя, ученик должен всегда действовать, понимая все губительные следствия половинчатости.
er erst einmal den Lehrer erwählt hat, stets mit einem Verständnis für alle schädlichen Wirkungen der Halbwegigkeit handeln muss.
Она сейчас наверно бродит по улицам… не понимая, ни кто она, ни откуда.
Vielleicht irrt sie jetzt durch die Straßen, ohne zu wissen, wer sie ist oder wo sie herkommt.
едва ли понимая, что она ее чувствует, почти заполнила ее.
kaum wissen, dass sie sie fühlte, bloß um sie zu bewohnen.
Со своей стороны, группы террористов, понимая, что они не могут победить обычную армию в открытой войне,
Terroristische Gruppen wiederum erkennen, dass sie nicht in der Lage sind, eine konventionelle Militärmacht in einem direkten Krieg zu besiegen,
Переложить непопулярные, но необходимые решения на плечи следующего поколения или, понимая, что ждет страну через 15- 20 лет, учитывая реальную ситуацию, действовать?
Unpopuläre, aber notwendige Entscheidungen auf die Schultern der nächsten Generation zu verlagern oder zu realisieren, dass man in der realen Situation auf das Land in 15-20 Jahren warten muss, um zu handeln?
не понимая хорошенько, в чем дело, и потому желая оставаться в общем.
Alexei Alexandrowitschs Lage…«, erwiderte Oblonski, der nicht recht wußte, was sie eigentlich meinte, und sich daher auf allgemeine Wendungen beschränken wollte.
Результатов: 74, Время: 0.2059

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий