PAUSE - перевод на Русском

перерыв
pause
auszeit
brechen
mittagspause
unterbrechung
break
halbzeit
kaffeepause
пауза
pause
auf anhalten
отдых
urlaub
ruhe
erholung
pause
entspannung
freizeit
ferien
ausruhen
aufenthalt
urlaubsangebote
передышку
eine pause
in ruhe
eine auszeit
eine verschnaufpause
luft
антракт
die pause
привал
eine pause
перерыва
pause
auszeit
brechen
mittagspause
unterbrechung
break
halbzeit
kaffeepause
паузу
pause
auf anhalten
паузы
pause
auf anhalten
перерыве
pause
auszeit
brechen
mittagspause
unterbrechung
break
halbzeit
kaffeepause
отдыха
urlaub
ruhe
erholung
pause
entspannung
freizeit
ferien
ausruhen
aufenthalt
urlaubsangebote
перерывом
pause
auszeit
brechen
mittagspause
unterbrechung
break
halbzeit
kaffeepause
передышка
антракте
die pause

Примеры использования Pause на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wie lang ist die Pause?
Сколько длится антракт?
Jetzt haben die Tiere Pause.
Мы даем животным передышку.
Sie wollen eine Pause machen?
Ты собрался делать привал?
Er machte eine Pause, die regen fiel mit verdoppelter Gewalt.
Он сделал паузу, дождь с удвоенной насилия.
Nach der Pause, werde ich zum originalen Skript zurückkehren
После перерыва мы вернемся к первоначальному сценарию
dann Pause.
потом пауза.
Du brauchst eine Pause.
Тебе нужен отдых.
Ich denke, du brauchst eine Pause.
Думаю тебе нужен перерыв.
Wie lang ist die Pause?
Как долго продлится антракт?
wird uns dieses Missgeschick eine Pause von seinem Wahnsinn verschaffen.
даст нам передышку от его безумия.
Und, ja, ich mache eine Pause.
И да, я делаю привал.
Kombiniert die Funktionen Pause und Fortsetzen in einem Knopf.
Комбинирует функции Паузы и Восстановления в одной кнопке. Короткая кнопка.
Wir machen eine Pause und bauen alles neu auf.
Сделаем паузу, а потом все восстановим.
Borden muss ihn nach der Pause unter die Falltür geschoben haben.
Борден, вероятно, поместил его под люк после перерыва.
Mit so niedrigen Realzinsen wäre eine Pause zum Jahresbeginn verfrüht.
Если реальные ставки столь низки, новогодняя пауза будет преждевременной.
Ich verstehe, warum sie eine Pause von mir brauchte, aber Sean?
Я понимаю, почему ей был нужен отдых от меня, но Шон?
Ich brauche keine Pause.
Мне не нужен перерыв.
es wäre eine gute Idee eine Pause in meinen Vortrag einzulegen.
было бы неплохо в свое выступление вставить антракт.
Shearer sagte in der Pause, dass es eine"lächerliche Entscheidung" sei.
Ширер сказал в перерыве, что это было" смешное решение.
Geben Sie die Dauer der Pause vor der Wiederholung der Bildschirmpräsentation ein.
Укажите продолжительность паузы перед повторным показом слайдов.
Результатов: 497, Время: 0.0943

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский