SORGEN DAFÜR - перевод на Русском

убедимся
stellen sicher
dafür sorgen
sehen , ob
werden sicherstellen
гарантируют
garantieren
gewährleisten
sorgen
stellen sicher
sicherstellen
die garantie
sichert
позаботимся
kümmern uns
sorgen dafür
следим за тем
обеспечить
sicherzustellen
bieten
zur verfügung stellen
gewährleisten
sorgen
liefern
zu sichern
bereitstellen
versehen
ermöglichen

Примеры использования Sorgen dafür на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wir reden mit Ihrem Commander und sorgen dafür, dass Ihre Frau zurückkehrt.
Мы свяжемся с вашим коммандером и проследим за тем, чтобы ваша жена вернулась на станцию в целости и сохранности.
Derartige Investitionen sorgen dafür, dass alle Bürger- egal,
Такие инвестиции обеспечат то, что все граждане, независимо от того,
Diese Umschwünge sorgen dafür, dass viele Menschen(nicht nur die älteren)
Такие колебания способствуют тому, что много людей(
Diese physiologischen Eigenheiten sorgen dafür, dass Steißhühner schnell ermüden
Эти физиологические свойства приводят к тому, что тинаму быстро устают
Training ist das Rückgrat für unseren Erfolg und unsere Trainingsprogramme sorgen dafür, dass Sie Ihre Fähigkeiten frisch bleiben
Обучение является основой нашего успеха и нашей программы обучения будет гарантировать, что ваши навыки остаются свежими
Wir sorgen dafür,… aber zuerst müssen wir beweisen,
Мы это устроим. Но сначала- нужны доказательства,
Bringen… Bringen wir dich und die Kinder auf das Gelände und sorgen dafür, dass ihr sicher seid.
Давай ты побудешь вместе с детьми пока мы не убедимся, что вы в безопасности.
äh, meine Jäger auf. Wir sorgen dafür, dass das Feuer nicht ausgeht.
точнее охотников и мы будем следить за костром.
Die Sensorkomponenten des Gasanalysators ATSM902 sind in einer festen Thermostatkammer ausgerüstet und sorgen dafür, dass der Sensor im ungünstigen Umfeld stetig arbeiten kann.
Сенсорные компоненты газоанализатора ATSM902 оборудованы в твердой термостатической камере, и это гарантирует, что датчик может неуклонно работать в неблагоприятных условиях.
so argumentiert Young, schotten meritokratische Eliten sich ab; sie sorgen dafür, dass ihre Kinder bessere Chancen genießen
меритократические элиты перестают быть открытыми; они стремятся обеспечить своим детям лучшие шансы,
es ist die Verantwortung der wer auf den Markt bringt sorgen dafür, dass es die Anforderungen für die CE-Kennzeichnung erfüllt.
это ответственность тот, кто ставит на рынке убедитесь, что он соответствует требованиям для маркировки CE.
geben ihnen ein Dach über dem Kopf und sorgen dafür, dass die Kinder in ihren Uniformen jeden Tag pünktlich zum Schulunterricht erscheinen.
дают им крышу над головой и заботятся о том, чтобы дети в форме каждый день вовремя появлялись на уроках.
Die Vertragsparteien dieses Übereinkommens sorgen dafür, daß die durch die Entwicklung in Biologie
Стороны настоящей Конвенции следят за тем, чтобы основные вопросы,
Sorg dafür, dass er weiter übt.
Убедитесь, что он продолжит тренировку.
Mez, sorg dafür, dass sie auf die Empfängerliste kommt!
Мисс… Убедитесь, что она одна из получателей!
Sorg dafür, dass du den Rum verschließt.
Убедитесь, что вы закрыли ром.
Sorgt dafür, dass wir niemanden zurücklassen.
Убедитесь, что мы никого не оставим.
Jungs! Sorgt dafür, dass der da leidet.
Парни, убедитесь, что он пострадает.
Sorg dafür, dass du all ihr Blut kriegst.
Убедитесь, что вы слили у них всю кровь.
Sorgt dafür, dass ihr alles aus dem Waffenschrank nehmt.
Убедитесь, что вы принесете все из оружейного сейфа.
Результатов: 43, Время: 0.0581

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский