VERFÜGE - перевод на Русском

имею
habe
meine
verfüge
besitze
есть
haben
es gibt
ist
werden
essen
etwas
besitzt
verfügt
noch
steht
властен
hat macht
macht
verfüge
mächtig
обладаю
habe
besitze
verfüge
владею
gehört
besitze
habe
beherrsche
verfüge
было
war
wurde
hatte
es gab
stand
da
geschah
gewesen sein
noch

Примеры использования Verfüge на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Ich verfüge nur über mich und meinen Bruder, so trenne zwischen uns und den fisq-betreibenden Leuten!
У меня власть только над собою и над моим братом: отдели нас от этого непотребного народа!
Wie seht ihr es? Wenn ich über ein eindeutiges Zeichen von meinem HERRN verfüge und ER mir Gnade von Ihm erwies,
Размыслили ли вы, если я имею ясное знамение от моего Господа
Wie seht ihr es? Wenn ich über ein eindeutiges Zeichen von meinem HERRN verfüge und ER mir Gnade von Ihm erwies,
Думали ли вы, если я имею ясное знамение от Господа своего
Wenn ich über ein eindeutiges Zeichen von meinem HERRN verfüge und ER mir schönes Rizq gewährte,(sollte ich dies mit Haram vermischen)?!
Если я имею ясное знамение от Господа моего, и Он даровал мне прекрасный удел, и я не пожелаю ослушаться вас в том,
Und da ich über eine Seele verfüge, die groß ist
И обладая душой, которая велика
die wirklich über einen Haushalt verfüge, um solchen Problemen zu begegnen.
которая реально располагает бюджетом для решения таких проблем.
er mit ihm einen Dialog führte:"Ich verfüge über mehr Vermögen als du und bin dazu noch überlegener an Gefolge.
беседуя с ним:« У меня больше имущества и помощников, чем у тебя».
das Bewußtsein noch die Macht, über die ich verfüge, und auch nicht die schützende Gegenwart von Sri Aurobindo- die allerbesten Bedingungen.
которое я имею, ни силы, которую я имею, ни защитного присутствия Шри Ауробиндо- всех этих самых лучших условий.».
ihr den Iman an ALLAH alleine verinnerlicht- außer der Äußerung von Ibrahim seinem Vater gegenüber:"Ich werde doch für dich um Vergebung bitten, aber ich verfüge für dich bei ALLAH über nichts.
вражда навсегда, пока вы не уверуете в Аллаха единого…" Если только не слова Ибрахима своему отцу:" Я буду просить прощения для тебя; я не владею для тебя у Аллаха ничем.
Auch sage ich euch nicht, daß ich über ALLAHs Magazine verfüge, und ich kenne das Verborgene nicht,
Я не говорю вам: у меня сокровища Божии
Die Ausbilder verfügen über umfangreiche praktische Erfahrung in den Bereichen Bankwesen, Forensik und Lehre.
Преподавательский состав имеет большой опыт преподавания и работы в банковской системе.
Melrose Apartments verfügen ebenfalls über ausgezeichnete Erreichbarkeit
Melrose Апартаменты располагают также отличным доступом
Das Appartement verfügt über Laminatboden und Teppich.
В квартире есть ламинат и ковер.
Paarup Pension verfügt über 28 moderne, familienfreundliche
Paarup гостиница предлагает 28 современных, семьи
Die meisten digitalen Bilderrahmen auf TOMTOP verfügen über leistungsstarke Speicher- und Anzeigefunktionen.
Большинство цифровых фоторамок на TOMTOP обладают мощными возможностями хранения и отображения.
Alle Ferienwohnungen verfügen über Terrassen und Balkone.
Все апартаменты располагают террасами или балконами.
Alle Zimmer verfügen über einen eigenen Balkon mit Meerblick.
Во всех комнатах есть собственный балкон с видом на море.
Alle Benutzer müssen über Lesezugriff auf alle WMI-Filter verfügen.
Все пользователи должны иметь доступ ко всем фильтрам WMI с правом чтения.
Außerdem verfügen sie im Durchschnitt über eine niedrigere Intelligenz.
У них также, в среднем, немного более низкий уровень интеллекта.
Beide Applikatoren verfügen über zusätzliche Auswahltasten zur Parametereinstellung.
Оба излучателя имеют дополнительные кнопки для установки параметров терапии.
Результатов: 41, Время: 0.0556

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский