VERSCHAFFT - перевод на Русском

даст
gibt
läßt
verschafft
bringt
bietet
liefert
gewährt
verleihen
schenkt
erlaubt
обеспечивает
bietet
sorgt
ermöglicht
liefert
gewährleistet
stellt
sichert
garantiert
sicherstellt
versieht
поможет
hilft
kann
nützt
unterstützt
funktioniert
hilfe
hilfreich
weiterhilft
получил
erhielt
habe
bekam
wurde
gewann
empfing
erlangte
kriegt
erlitt
erwarb
дает
gibt
lässt
bietet
verleiht
macht
gewährt
bringt
verschafft
liefert
schenkt
дать
geben
lassen
bieten
liefern
schenken
besorgen
verschaffen
bringen
machen
gewähren
обеспечит
bietet
stellt
liefert
sorgen
versieht
ermöglichen
garantiert
sicherstellt
sichert
verschafft

Примеры использования Verschafft на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Das verschafft uns gute lokale Kontrolle.
Это даст нам лучший местный контроль.
Es verschafft uns Zeit zum Nachdenken.
Это даст нам время подумать.
Es verschafft uns die Chance, einander kennenzulernen.
Это даст нам шанс лучше узнать друг друга.
Das verschafft uns etwas mehr Zeit.
Это даст нам немного времени.
Aber es verschafft Ihnen nur ein paar Stunden.
Но это даст тебе только пару часов.
Aber offensichtlich verschafft dir das eine krankhafte Befriedigung.
Но ты явно получаешь от этого больное удовлетворение.
Dich zu töten, verschafft mir nicht dieselbe Befriedigung.
От твоей смерти я не получу такого удовлетворения.
Was verschafft mir dieses Vergnügen?
Чему я обязан этому удовольствию?
Was verschafft uns die Ehre deines Besuchs?
Чем мы обязаны твоему визиту?
Das verschafft dir keine Privilegien.
Тебе это не дает никаких привилегий.
Was verschafft mir das Vergnügen dieses unangekündigten Besuches?
Чему я обязан за удовольствие от этого незапланированного визита?
Die geistige Natur des Menschen verschafft ihm die Möglichkeit, das Universum von außen nach innen zu kehren.
Духовная природа человека позволяет ему обратить внешнюю сторону вселенной вовнутрь.
Gut. In Ordnung, das verschafft mir etwas Zeit.
Хорошо, этим мы выиграем мне немного времени.
Diese Macht verschafft ihm ungeheure Freude.
Эта власть доставляет ему невыразимое удовольствие.
Verschafft mir genug Zeit, die Auktion zu gewinnen.
И даст мне достаточно времени выиграть аукцион.
Verschafft einem Zeit.
Дает немного времени.
Vielleicht verschafft er mir auch ein paar Mädels.
Может он найдет мне несколько цыпочек.
Dies verschafft ihnen Medienruhm.
Это приносит им признание в СМИ.
Hat Er dich nicht als Waise gefunden und(dir) dann Zuflucht verschafft.
Разве Он не нашел тебя сиротой и не дал тебе приют?
Hoffen wir, dass uns deine kleine Improvisation keine Probleme verschafft.
Надеюсь, что твоя импровизация не принесет проблем.
Результатов: 109, Время: 0.0697

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский