Jede Gemeinschaft wird zu ihrem Buch gerufen:"Heute wird euch das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.
Всякая община будет призвана к своей книге; в тот день будет воздано вам тем же, что вы творили.
dann wird ER euch das kundtun, was ihr zu tun pflegtet.
явное. И Он сообщит вам то, что вы делали.
Heute wird keiner Seele irgendein Unrecht zugefügt. Und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.
Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.
dann wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.
явное, и Он сообщит вам то, что вы творили.
Zu Allah wird eure aller Rückkehr sein, und dann wird Er kundtun, was ihr zu tun pflegtet.
Все вы возвратитесь к Аллаху. Он поведает вам о том, что вы вершили в этом мире.
euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.
душа не будет обижена. И воздадут вам только за то, что вы делали.
Das ist der (Paradies)garten, der euch zum Erbe gegeben worden ist für das, was ihr zu tun pflegtet.
Этот Рай дан вам в наследство за то, что вы совершали.
euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.
Ведь таково сегодня воздаяние вам за то, что вы творили в земном мире.
dann wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.
тогда Он сообщит вам о том, что вы творили.
werde Ich euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.
тогда Я расскажу вам о том, что вы вершили.
Wir werden euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.
и Мы покажем вам то, что сделали вы.
Jede Umma wird zu ihrer Schrift gerufen:"An diesem Tag wird euch vergolten, was ihr zu tun pflegtet.
Всякая община будет призвана к своей книге; в тот день будет воздано вам тем же, что вы творили.
Er wird euch verkünden, was ihr zu tun pflegtet.
и Он поведает вам о том, что вы совершали.
Dann wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.
вернуться к своему Господу, и Он возвестит вам то, что вы вершили.
Dies sind(vergängliche) Freuden und Gebrauchsgüter des diesseitigen Lebens. Danach ist eure Rückkehr zu Uns, dann werden WIR euch über das in Kenntnis setzen, was ihr zu tun pflegtet.
Насладившись здешней жизнью, вы, после того, к Нам возвратитесь, и Мы покажем вам то, что сделали вы.
Und dies ist das Paradies, zu dessen Erben ihr berufen wurdet um dessentwillen, was ihr zu tun pflegtet.
И этот сад, который дан вам в наследство за то, что вы совершили.
euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.
не будете- для вас одно. Вам воздается только за то, что вы вершили.
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Қазақ
Nederlands
Polski
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文