СДЕЛАЕТ - перевод на Немецком

macht
делать
заниматься
так
устроим
превратить
приготовить
заставить
поступают
провести
tut
сделать
заниматься
так
поступать
помочь
совершают
предпринять
творят
дела
antut
сделать
поступать
причинить
навредить
вреда
так
обидеть
erledigt
сделать
дело
разобраться
выполнить
заняться
прикончить
убить
уладить
закончим
завалить
schafft
сделать
создание
создать
справимся
сможем
получится
добраться
удастся
могут
успеть
hat
уже
есть
имеют
получили
сделали
взяли
нашли
забрали
поймали
обладают
vorhat
задумал
планирует
замышляет
собирается
затеял
хочет
планы
будет делать
leistet
позволить
по карману
делают
оказывают
вносят
проделали
вклад
потянем
unternimmt
компания
бизнес
сделать
предприятие
фирма
корпорация
предпринимать
организации
machen
делать
заниматься
так
устроим
превратить
приготовить
заставить
поступают
провести
tun
сделать
заниматься
так
поступать
помочь
совершают
предпринять
творят
дела
antun
сделать
поступать
причинить
навредить
вреда
так
обидеть
täte
сделать
заниматься
так
поступать
помочь
совершают
предпринять
творят
дела
mache
делать
заниматься
так
устроим
превратить
приготовить
заставить
поступают
провести
tue
сделать
заниматься
так
поступать
помочь
совершают
предпринять
творят
дела
machte
делать
заниматься
так
устроим
превратить
приготовить
заставить
поступают
провести
erledigen
сделать
дело
разобраться
выполнить
заняться
прикончить
убить
уладить
закончим
завалить

Примеры использования Сделает на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
А когда он это сделает.
Und wenn er das tut.
Ну да, кто хочет себя убить, тот это сделает.
Na ja, wer sich umbringen will, schafft das auch.
Мы не знаем, что сделает правительство.
Wir wissen nicht, was die Regierung vorhat.
Иисус не сделает вас огнестойкими.
Jesus macht dich nicht flammenabweisend.
Что он сделает, сыграет для огров колыбельную на флейте?
Was hat er vor? Will er den Ogern etwas flöten?
Если церковь ничего не сделает, весь округ разъярится.
Wenn die Kirche nichts unternimmt, setzt sie sich Angriffen aus.
Мы не знаем, что она это сделает.
Wir wissen nicht, ob sie das tut.
Потому что если она не сделает это.
Weil, wenn sie es nicht schafft.
и человек сделает остальное.
Und ein Mann erledigt den Rest.
Завтра Норберт сделает тебе клумбу для роз.
Norbert macht dir morgen das Rosenbeet.
Кто за этим стоит, сделает на этом миллионы.
Wer immer es geshorted hat holt Millionen dabei raus.
Твоя жена и так это сделает.
Das tut deine Frau sowieso.
что он гарантировано сделает это.
dass sie das garantiert schafft.
Ну, я думаю, что дождь это сделает за нас.
Ich schätze, das erledigt der Regen für uns.
Пусть это сделает Уильям или помощник лакея.
Das kann William machen, oder der Salondiener.
Моя смерть сделает меня легендой.
Mein Tod macht mich zu einer Legende.
Я думаю, он меня сделает.
Ich denke, dass er mich hat.
Я был уверен, что он этого не сделает.
Ich hätte nie gedacht, dass er es tut.
Если Эд решил меня достать, он это сделает.
Wenn Ed mich drankriegen will, schafft er es.
Первый закон Ньютона сделает остальное.
Newtons erstes Gesetz erledigt den Rest.
Результатов: 1125, Время: 0.4192

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий