LEISTET - перевод на Русском

оказывает
zu gewähren
zu leisten
ausüben
unterstützen
behilflich
делает
macht
tut
antut
treibt
vorhat
unternimmt
leistet
bewirkt
проделанную
geleistete
leistet
оказывать
zu gewähren
zu leisten
ausüben
unterstützen
behilflich

Примеры использования Leistet на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Gemäß dem Gesetz leistet die öffentliche Gewalt behinderten Personen Hilfe bei der Sicherung des Daseins,
Лицaм с физическими и умственными недостатками публичные влaсти оказывают в соответствии с зaкoном пoмoщь пo oбeспeчeнию сущeствoвaния,
Das ist ein Hubschrauber-Notarzt, der einem Soldaten Erste Hilfe leistet, dem in den Kopf geschossen worden war.
Это врач в медицинском вертолете, оказывающий первую помощь солдату, который получил ранение в голову.
brach der alte Mann zusammen, also leistet ich erste Hilfe.
старик упал без чувств, и я оказала первую помощь.
Er leistet seinen Teil für unser Land,
Он выполняет свой долг для нашей страны,
Von ihr aber soll die Strafe abgewendet werden, wenn sie viermal den Schwur bei Allah leistet, daß er ein Lügner sei.
А та освобождается от наказания, если сделает четыре раза призывание Бога в свидетельство того, что он лжет.
Falls aufblasbares Wasser lag defektes am Qualitätsproblem in einem Jahr, wir leistet Ersatz für es dementsprechend taumelt.
В случае если раздувная вода шатается была сломленные должными к качественной проблеме в одном годе, мы сделает компенсацию для ее соответственно.
Und man muss zugeben, dass der französische Staat in einigen Schlüsselbereichen Hervorragendes leistet.
И надо признать, что в некоторых ключевых сферах французские власти обеспечивают отличное качество услуг.
du zu den Mumin gesagt hast:"Reicht es euch etwa nicht aus, daß euer HERR euch mit dreitausend nach und nach hinabgesandten Engeln Nachschub leistet?!
сказал верующим:« Разве не достаточно для вас того, что Господь ваш оказывает поддержку вам тремя тысячами ангелов сходящих( с неба на землю)?
Die Medizin leistet bessere Arbeit und lässt uns damit länger leben.
Медицина гораздо лучше справляется с тем, чтобы продлить нам жизнь.
Und sie haben bei Gott ihren eifrigsten Eid geschworen, sie würden, wenn du es ihnen befiehlst, hinausziehen. Sprich: Schwört nicht,(leistet lieber) einen geziemenden Gehorsam!
Они клялись Богом с сильными заклятиями на себя, что выступят в поход, как скоро ты велишь им; скажи им: не клянитесь- полное повиновение!
Unterstützung der Ukraine mit Hilfsgeldern- so wie sie die EU derzeit leistet- und durch Schutz der dort anstehenden Wahlen:
Поддерживать Украину финансовой помощью- так как сейчас сделал ЕС- и путем обеспечения ее предстоящих выборов.
Dieser Beschluss legte die Grundlage dafür, dass der ICC einen direkten Beitrag zur Arbeit der Generalversammlung leistet, und spiegelt auch die entscheidende Rolle wider, die der Privatsektor
Это решение заложило основу для того, чтобы ICC могла внести непосредственный вклад в работу Генеральной Ассамблеи,
ihr Unternehmen Zahlungen an solche Organisationen leistet und in welcher Höhe.
делает ли их корпорация свой вклад в такие организации и в каком размере.
das Spielzeug, das innerhalb 2 Jahre wegen der nicht-künstlichen Faktoren gebrochen ist, wir Ersatz für sie dementsprechend leistet.
игрушка сломанная не позднее 2 лет должного к не- искусственным факторам, мы сделает компенсацию для их соответственно.
seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften und seinen völkerrechtlichen Verpflichtungen leistet ein Staat den Opfern Wiedergutmachung für Handlungen oder Unterlassungen, die dem Staat zugerechnet werden können und die grobe Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen oder schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht darstellen.
которые могут быть присвоены государству и которые представляют собой грубые нарушения международных норм в области прав человека или серьезные нарушения международного гуманитарного права.
Und diese Entwicklung, von dem was Rachel Naomi Remen leistet, wie diese Tugenden ihren Platz im Wortschatz der Medizin finden-- was die Arbeit von Fred Luskin leistet-- ich finde,
И эта тенденция того, что делает Ремен, как эти виды добродетелей находят место в словаре медицины-- труд Фреда Ласкина-- по моему, это одно из самых замечательных
Dennoch wissen Lateinamerikaner wie man Widerstand leistet und soziale Bewegungen schafft, um die„Achse des Bösen"- Militarisierung, Auslandsschulden und die Gesamtamerikanische Freihandelszone- zu bekämpfen,
И все же жители Латинской Америки знают как оказывать сопротивление и как создавать общественные движения для борьбы с" осью зла"- милитаризацией,
Die Arbeit begrüßend, die die Zwischenstaatliche Ozeanografische Kommission der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur im Hinblick auf die Einrichtung regionaler Tsunami-Frühwarnsysteme im Indischen Ozean, im Mittelmeer und im nordöstlichen Atlantik leistet, und von dem Vorschlag Kenntnis nehmend, vom 27. bis 29. März 2006 in Bonn(Deutschland) eine dritte internationale Frühwarnkonferenz abzuhalten.
Приветствуя работу, проделанную Межправительственной океанографической комиссией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в создании региональных систем раннего предупреждения о цунами в Индийском океане, Средиземноморье и северо-восточной части Атлантического океана, и отмечая предложение созвать третью Международную конференцию по раннему предупреждению, которая будет проведена 27- 29 марта 2006 года в Бонне, Германия.
Neigungen rechtfertigt, mancherlei passiven Widerstand leistet, die vitale Unterstützung,
оправдывать свои собственные требования и склонности, оказывать пассивное сопротивление многими способами,
Neigungen rechtfertigt, mancherlei passiven Widerstand leistet, die vitale Unterstützung,
оправдывать свои собственные требования и склонности, оказывать пассивное сопротивление всех сортов,
Результатов: 51, Время: 0.0558

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский