ОКАЗЫВАТЬ - перевод на Немецком

zu gewähren
оказывать
предоставить
дать
даровать
оказания
zu leisten
оказывать
сделать
ausüben
осуществлять
оказать
заниматься
выполнять
практиковать
unterstützen
поддерживать
поддержка
помогать
способствуют
помощь
содействуют
спонсируют
поощрять
финансировать
behilflich
помочь
полезен
помощь
оказание
оказывать

Примеры использования Оказывать на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
и все другие государства оказывать содействие в создании такой зоны
bei der Schaffung der Zone mitzuhelfen und gleichzeitig alles zu unterlassen,
так как этим вы будете оказывать своему занимающемуся медвежью услугу,
Sie würden Ihrem Studenten einen schlechten Dienst erweisen, und Sie würden es selbst sicherlich nicht mögen,
и продолжать оказывать содействие в целях стабилизации финансового положения Центра;
auch künftig Hilfe zur Stabilisierung der Finanzlage des Zentrums zu gewähren;
которые человек получает из окружающей среды, и оказывать пагубное влияние на человека,
die man von der Umgebung hat, restimuliert werden, und beeinflussen die Person nachteilig- unterhalb deren Bewusstsein
Бергедорф- Запад( Bergedorf- West) и Langenhorn( Лангенхорн) с целью оказывать детям, подросткам и семьям кратковременную поддержку и консультацию по психо- социальным вопросам.
Familien kurzfristige Unterstützung und Beratung hauptsächlich in Bezug auf psycho-soziale Probleme zu bieten.
Вновь призывая все государства оказывать ливанским властям
Mit der erneuten Aufforderung an alle Staaten, den libanesischen Behörden und der Kommission die Hilfe zu gewähren, die sie im Zusammenhang mit der Untersuchung benötigen
в соответствии с пунктом 5 статьи 2 Устава все члены Организации Объединенных Наций обязались оказывать« ей всемерную помощь во всех действиях, предпринимаемых ею в соответствии с настоящим Уставом».
sich jeder Mitgliedstaat nach Artikel 2(5) der Charta verpflichtet,"den Vereinten Nationen jeglichen Beistand bei jeder Maßnahme, welche die Organisation im Einklang mit dieser Charta ergreift", zu leisten.
в надлежащих случаях, оказывать техническую помощь в целях расширения возможностей государств осуществлять эти резолюции.
gegebenenfalls technische Hilfe zu gewähren, um die Fähigkeit der Staaten zur Durchführung dieser Resolutionen zu stärken.
движимый императивы для все большего числа государств по созданию новых механизмов оказывать геоэкономической, а также,
wachsende Zahl von Staaten, neue Mechanismen zu etablieren, um geo-ökonomischen ausüben getrieben zu spielen,
согласно которой ЕС будет оказывать Украине содействие и консультирование в случае возникновения угрозы ее территориальной целостности и суверенности.
Souveränität beraten und unterstützen würde. Zur Seite stehen sollte die EU der Ukraine auch, wenn sie auf ihrer Forderung besteht.
секретаря( S/ 2005/ 651) с просьбой продлить мандат Комиссии, чтобы Комиссия могла продолжать оказывать компетентным ливанским властям помощь в любом дальнейшем расследовании различных аспектов этого преступного террористического акта.
Ministerpräsidenten Libanons vom 13. Oktober 2005 an den Generalsekretär(S/2005/651), in dem er darum ersucht, das Mandat der Kommission zu verlängern, damit sie den zuständigen libanesischen Behörden auch künftig bei allen weiteren Untersuchungen der verschiedenen Dimensionen dieses terroristischen Verbrechens behilflich sein kann.
связанной с информированием общественности, в соответствии со статьей 73 b Устава Организации Объединенных Наций, и в этой связи призывает соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций оказывать помощь территории, если их попросят об этом;
dem Hoheitsgebiet zur Erleichterung seiner Arbeit in Bezug auf die Information der Öffentlichkeit im Einklang mit Artikel 73 Buchstabe b der Charta der Vereinten Nationen behilflich zu sein, und fordert die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen diesbezüglich auf, dem Hoheitsgebiet auf Antrag Hilfe zu gewähren;
И все же жители Латинской Америки знают как оказывать сопротивление и как создавать общественные движения для борьбы с" осью зла"- милитаризацией,
Dennoch wissen Lateinamerikaner wie man Widerstand leistet und soziale Bewegungen schafft, um die„Achse des Bösen"- Militarisierung, Auslandsschulden und die Gesamtamerikanische Freihandelszone- zu bekämpfen,
национального примирения и что МРГ будет оказывать всю необходимую поддержку новому премьер-министру и правительству, которое он сформирует.
die Internationale Arbeitsgruppe dem neuen Premierminister und der von ihm zu bildenden Regierung jede erforderliche Unterstützung gewähren wird.
согласно его соответствующим резолюциям, от всех государств требуется оказывать друг другу максимальную помощь в связи с уголовными расследованиями
Strafverfahren im Zusammenhang mit terroristischen Handlungen zu gewähren, und insbesondere unter Hinweis darauf, dass er in seiner Resolution 1595(2005) alle Staaten und alle Parteien ersuchte,
других организациях системы Организации Объединенных Наций, оказывать моральную и материальную помощь народам несамоуправляющихся территорий
Vereinten Nationen moralische und materielle Hilfe zu gewähren, und ersucht die Verwaltungsmächte, Schritte zu unternehmen, um jede erdenkliche Hilfe bilateraler
другие соответствующие заинтересованные стороны оказывать помощь и содействие развивающимся странам в обеспечении учета гендерной проблематики во всех аспектах выработки политики, в том числе
einschließlich des Systems der Vereinten Nationen, und anderen maßgeblichen Interessenträgern nahe, den Entwicklungsländern bei der Einbeziehung einer Geschlechterperspektive in alle Aspekte ihrer Politikgestaltung Hilfe und Unterstützung zu gewähren, namentlich durch die Bereitstellung technischer Hilfe
и с этой целью оказывать друг другу максимальную помощь в связи с расследованиями, или уголовным преследованием или процедурами выдачи;
an Hilfe im Zusammenhang mit Ermittlungen, Straf- oder Auslieferungsverfahren zu leisten;
оправдывать свои собственные требования и склонности, оказывать пассивное сопротивление многими способами,
Neigungen rechtfertigt, mancherlei passiven Widerstand leistet, die vitale Unterstützung,
на финансирование специальных проектов и иными способами оказывать секретариату Комиссии помощь в осуществлении деятельности в области технического сотрудничества, в частности в развивающихся странах;
das Sekretariat der Kommission auch anderweitig bei der Durchführung von Tätigkeiten auf dem Gebiet der technischen Hilfe, insbesondere in Entwicklungsländern, zu unterstützen;
Результатов: 52, Время: 0.3871

Оказывать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий