UNTERNIMMT - перевод на Русском

делает
macht
tut
antut
treibt
vorhat
unternimmt
leistet
bewirkt
предпринимает
unternimmt
ergreift
tun
прилагает
unternimmt

Примеры использования Unternimmt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
In dem Bewusstsein, dass das Hilfswerk außerordentliche Anstrengungen unternimmt, um Tausende beschädigter
Учитывая чрезвычайные усилия, прилагаемые Агентством в целях ремонта
Japan unternimmt seit vielen Jahren vorsichtige Schritte in dieser Richtung; vor kurzem jedoch
На протяжении многих лет Япония делала очень осторожные шаги в этом направлении,
Aber der Name gibt nicht wirklich das wider, was Ihre kleine Stiftung unternimmt, nicht wahr?
Но название не объясняет нам, чем вы там занимаетесь, на своем маленьком предприятии, не так ли?
Wenn die internationale Gemeinschaft nichts unternimmt, um diese Kinder zu fördern
Если международное сообщество не будет действовать и обучать этих детей,
Der Scharfschütze unternimmt einig Anstrengung nicht nur sein Ziel zu kaschieren, sondern auch seine Fähigkeiten. Ich muss sagen, ich bin beeindruckt.
Снайпер сделал все, чтобы не только скрыть свою цель, но и свое мастерство.
In einigen Fällen unternimmt der Inspektor der Sanitär- und Epidemiologiestation solche Fahrten mehrmals, um die Räumlichkeiten zu überprüfen- um die Zunahme
В некоторых случаях такие выезды для проверки помещения инспектор Санэпидемстанции совершает несколько раз- для оценки увеличения численности паразитов
nichts passiert ist. Aber wenn sie nichts unternimmt, tu ich es.
внушила себе, что ничего не произошло, но если она ничего не сделает, это сделаю я.
Und er glaubt, dass wenn er nichts dagegen unternimmt, dass es keiner tun wird!
И ему кажется, что если он ничего с этим не сделает, то никто не сделает!.
Freizeitevents organisiert und jedes Studio unternimmt eine jährliche Kulturreise.
каждая студия раз в год отправляется в совместное культурное путешествие.
wenn jemand bloß den dramatischen Schritt unternimmt, an dieser Stelle eine ganze Stadt zu planen und aufzubauen.
в будущем она может стать очень дорогой, если, конечно, кто-нибудь примет решение спроектировать и создать там целый город.
die die globale Erwärmung diskreditieren und unternimmt alles mögliche, um sie eher
дискредитирует Глобальное потепление и делает все, что может, чтобы это воспринималось
Wer jedoch nicht einmal einen Versuch unternimmt; wer in Täuschung leben möchte;
Однако тому, кто не предпринимает таких попыток и предпочитает находиться под покровом иллюзии, тому, кто слишком материалистичен
was auch immer er unternimmt, den gleichen Tag wieder und wieder, ohne Ende erleben muß.
тот же день снова и снова вне зависимости от того, что он делает.
China unternimmt gewaltige Anstrengungen im Kampf gegen den Klimawandel, obwohl es ein Entwicklungsland mit niedrigem Einkommen
Китай прилагает огромные усилия для решения проблемы изменения климата несмотря на то,
welche die FOMUC weiter unternimmt, um die Festigung der so wiederhergestellten verfassungsmäßigen Ordnung
которые ФОМУК продолжают прилагать, чтобы поддержать закрепление восстановленного таким образом конституционного порядка
die ein Online-Casino unternimmt, um Ihre persönlichen
вы интересуетесь мерами, которые предпринимаются онлайн- казино,
in Darfur ohnehin niemand wirklich etwas unternimmt, erscheint eine Gefährdung Öllieferungen aus dem Sudan durch Druckausübung auf die Regierung in Khartum zwecklos.
в Бирме Индии или Соединенным Штатам; никто ничего не делает в отношении Дарфура, так что подвергать опасности поставку суданской нефти, оказывая давление на режим в Хартуме, кажется бесполезным.
manomaya puruṣa, unternimmt diesen Versuch der Abkehr vom Kosmos mit Hilfe des spiritualisierten Mentals;
manomaya puruṣa, делает эту попытку, отступая из космоса через одухотворенный разум,
Der Erfolg Ihrer Unternehmen zeigt es.
Успех предприятий это доказывает.
Für mittelständische und große Unternehmen mit einem hohen Sendungsaufkommen.
Для средних и крупных организаций с большим объемом отправок.
Результатов: 48, Время: 0.0665

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский