Примеры использования
Возлагают
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
6 Закона о несовершеннолетних возлагают осуществление родительской власти во время брака на отца
6 of the Minors Act assign the exercise of paternal authority during the marriage to the father,
Статьи 5 и 6 обе возлагают на государства обязанности принимать все практически осуществимые меры предосторожности для защиты граждан
Articles 5 and 6 both place obligations on States to take all practicable precautions to protect civilians
контент- менеджера возлагают на человека, который не особо хорошо знаком с этими задачами.
content manager confer on a person who is not particularly familiar with these tasks.
Безусловно, страны Центральной Азии возлагают большие надежды на прагматичный подход со стороны администрации Д. Трампа- сконцентрироваться на реальных проблемах, а не правах человека.
Of course, Central Asian countries have high hopes for a pragmatic approach on the part of Trump's administration and to focus on the real issues rather than human rights.
Они возлагают другие функциональные обязанности на контингент ООН,
They impose other functional duties on the UN contingent,
Такие документы возлагают важные обязанности на государства флага,
Such instruments entrust important responsibilities to flag States,
Тяжелые последствия войны в Хорватии возлагают на правительство исключительно важную обязанность принять решительные меры для поощрения прав хорватских сербов.
The terrible consequences of the war in Croatia place an exceptional responsibility on the Government to take strong measures to promote the rights of Croatian Serbs.
И это справедливо, ибо жертвы апартеида возлагают большие надежды на то, что новый демократический порядок принесет им ощутимые экономические
Rightly, the victims of apartheid have high expectations that the new democratic order will mean tangible economic
Я также начал изучать положения различных резолюций Генеральной Ассамблеи, которые возлагают конкретные обязанности на Председателя,
I have also begun to look into the provisions of various General Assembly resolutions that confer specific responsibilities on the President,
Некоторые страны прямо возлагают на эти организации ответственность за этот вид образования,
Some countries clearly assign responsibility for inclusion to these organizations,
Этот страх еще усиливается, когда страны возлагают на должностных лиц обязанность сообщать о присутствии нелегальных мигрантов.
This is heightened when countries impose a duty on public officials to denounce the presence of irregular migrants.
Палестинский народ и его руководство возлагают на Израиль, оккупирующую державу,
The Palestinian people and their leadership hold Israel, the occupying Power,
Многие законы возлагают на органы по вопросам конкуренции обязанность консультировать правительство по вопросам воздействия предлагаемых новых законов и норм регулирования на конкуренцию.
Many laws give competition authorities the responsibility of advising the Government on the impact on competition of proposed new laws and regulations.
Народы во всем мире возлагают большие надежды на то, что эти вновь созданные органы успешно выполнят возложенные на них конкретные мандаты.
People around the world have high hopes that these newly created instruments will achieve the specific mandates set for them.
Устава государства- члены возлагают на Совет Безопасности главную ответственность действовать от их имени,
Member States confer on the Security Council the primary responsibility to act on their behalf,
Государства- члены возлагают обязанности на каждое надзорное функциональное звено,
Member States assign responsibilities to each oversight function,
Эти правила возлагают на банки новые требования,
These regulations impose new requirements on banks to"know their customers"
Вводные положения этой Конвенции возлагают на албанское государство обязанность гарантировать реальное равенство возможностей
The introductory provisions of this Convention entrust the Albanian State with the obligation to guarantee effective equality of opportunities
Такие малые государства, как мое собственное, возлагают большие надежды на многостороннее партнерство
Small States such as my own place great hope in multilateral partnership
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文