должны консультироватьсядолжны проконсультироватьсяследует проконсультироватьсяследует провести консультацииследует консультироватьсяследует проводить консультациидолжны проводить консультацииследует обращатьсядолжны провести консультациидолжны обращаться
Примеры использования
Должны обращаться
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
В то же время, они должны обращаться за разрешением еще до окончания срока действия их разрешений на проживание с целью получения образования.
However, they must apply for a permit before their residence permit for study purposes expires.
Граждане СНГ и ближнего зарубежья должны обращаться за визой в Посольство Швеции в данной стране
Citizens of the former Soviet republics should apply for a visa at the Embassy of Sweden in their countries
частные предприниматели должны обращаться к компетентному органу
private businesses should contact the competent authority
В случае совещаний ОАГ высокого уровня организации гражданского общества должны обращаться за специальным приглашением для участия в качестве наблюдателей.
In respect of high-level OAS meetings, civil society organizations must apply for a special invitation to attend as an observer.
Наконец( и, возможно, самое важное), Вы должны обращаться с драконом с уважением, которое создание его ума,
Finally(and perhaps most importantly), you must treat the dragon with the respect that a creature of its Intelligence,
по которому телекомпании сами должны обращаться к кабельным транзиторам, которые только после этого обязаны включить их канал в свой пакет.
according to which TV companies themselves should apply to cable TV providers with a request to be carried, is incorrect.
Старшие руководящие работники должны обращаться к специалистам по гендерным вопросам за консультациями в отношении того, каким образом учитывать гендерную перспективу в процессе планирования и составления программ.
Senior decision makers should seek the advice of gender specialists on how to mainstream gender into planning and programming.
Но при этом они должны обращаться за таким разрешением до истечения срока действия имеющегося разрешения на проживание с целью обучения.
However, they must apply for a permit before their residence permit for study purposes expires.
Конечные потребители должны обращаться к изготовителю, дилеру
Consumers and end-users should contact the fabricator, dealer
полицейские должны обращаться со всеми людьми в соответствии с одними
the Police must treat every person according to the same standards
Инженерные войска ответили, что, согласно армейской директиве 1BDR 3417, мы должны обращаться за огнетушителями в тыловое обеспечение.
The Royal Engineers said, as per army directive 1BDR 3417, for fire-extinguishers, we should apply to Ordnance.
В частности, говорили о том, как пенитенциарные служащие должны обращаться с заключенными, о строгом соблюдении срока содержания под стражей и об уважении прав человека.
Its presentations dealt in particular with the manner in which prison staff should treat detainees, strict observance of the time limit for custody and human rights.
все организации должны обращаться в Налоговую службу Соединенных Штатов с ходатайствами об их признании в качестве организаций, созданных на основании раздела 501( c) 3.
all organizations must apply to the Internal Revenue Service to be recognized as 501(c)(3) organizations.
которые могут столкнуться с трудностями в получении доступа, должны обращаться за помощью к сотрудникам безопасности Организации Объединенных Наций, которые будут находиться на пунктах перехода.
affiliates who may encounter difficulty in gaining access should seek assistance from United Nations security personnel assigned to the crossing points.
Ей было бы интересно знать, на каком этапе задержанные имеют право обратиться за медицинской помощью и к кому именно они должны обращаться.
It would be interesting to know at what point detained persons had the right to request medical attention and to whom they should apply.
За информацией о системе сбора отходов в конкретной стране потребители и пользователи в странах ЕС должны обращаться к местному представителю поставщика оборудования
Customers or end-users in EU countries should contact their local equipment supplier representative
законный солдат… тогда мы должны обращаться с ним как с военнопленным.
as a legitimate soldier. Then we must treat him as a prisioner of war.
В программах профессиональной подготовки полицейских подчеркивается также, что все сотрудники полиции должны обращаться со всеми членами общества на основе равенства,
The Force's training programmes also emphasize that all police officers should treat all members of the public equally,
Они должны обращаться за разрешением даже для посещения соседней деревни, и их перемещение строго
They must apply for a travel pass even to visit a neighbouring village,
По мнению правительства, люди, желающие въехать в Соединенное Королевство для поиска работы, должны обращаться за получением разрешения на работу в установленном порядке.
The Government's view was that people who wished to enter the United Kingdom to work should apply for a work permit in the prescribed manner.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文