ДОЛЖНЫ ПРЕДЛАГАТЬ - перевод на Английском

should offer
должны предлагать
должны предоставлять
следует предложить
должны обеспечивать
должно предоставить
должно предложить
стоит предложить
следует обеспечить
следует предоставить
должны предлагаться
must offer
должны предлагать
должны обеспечивать
должны предоставить
должно предложить
должно предоставить
необходимо предлагать
должна открыть
должны давать
should propose
следует предложить
должен предложить
должны предлагаться
должно предложить
are required to offer
need to offer
нужно предложить
должны предложить
необходимо предлагать
необходимость предоставления
необходимости предлагать
следует предложить
shall propose
предлагает
предложения

Примеры использования Должны предлагать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
кредиторы должны предлагать возможность деноминации всего займа
lenders should offer the possibility of denominating all
Государства должны предлагать женщинам выбор жизни, предоставляя им медицинскую помощь при деторождении,
What nations must offer women is life through procreative care, not the false
торговых рисков кредиторы должны предлагать возможность индексации выплат в счет погашения задолженности к темпам роста экономики и/ или экспорта.
trade risk, lenders should offer the possibility of indexing loan repayments to rates of economic and/or export growth.
Новые ассоциации вещания должны предлагать широкий круг программ, которые в значительной мере отличаются от программ других ассоциаций вещания, с тем чтобы увеличить разнообразие национального радио- и телевещания.
Newcomers must offer a range of programmes which differs significantly enough from those of other broadcasting associations to increase the diversity of national broadcasting.
Он поддерживает содержащееся в проекте 53 требование о том, что государства должны предлагать провести переговоры, прежде чем применять контрмеры.
He supported the requirement, in draft article 53, that States must offer to negotiate before imposing countermeasures.
при увольнении работодатели должны предлагать людям альтернативу»,- отмечает правозащитник.
employers should offer people an alternative", the human rights defender notes.
рестораны, бары и конференц-залы- это публичные места, которые должны предлагать климат, удовлетворяющий общим требованиям.
congress facilities are open to the general public and must offer room climate that satisfies many wishes.
Службы поддержки должны предлагать рекомендации по отказу от курения
Support services should offer advice regarding smoking cessation
кто желают участвовать, должны предлагать нам такое же сотрудничество, какое они получают от нас.
those who wish to participate must offer us the same cooperation they receive from us.
затрагиваемые делегации должны предлагать убедительные альтернативы, которые позволят продвигать наши общие цели,
the delegations affected should offer credible alternatives that will advance our common objective,
Большинство иммигрантов имеют право на 300- часовую бесплатную программу, а муниципалитеты при необходимости должны предлагать дальнейшее обучение максимальной продолжительностью 3 000 часов.
Most immigrants were entitled to 300 hours of tuition free of charge and the municipalities were required to offer further tuition, if necessary, for a maximum of 3,000 hours.
Врачи, которые специализируются на лечении эректильной дисфункции, должны предлагать пациентам комплексное обследование, в том числе профилактическое.
Doctors who specialize in treatment of erectile dysfunction should provide comprehensive evaluation including preventive measures to their patients.
Субрегиональные или региональные организации или механизмы по рыболовству должны предлагать неучаствующим государствам представлять данные, касающиеся их рыбопромысловой деятельности в регионе;
The subregional or regional fisheries organization or arrangement should request non-participants to provide data relating to their fishing in the region;
Межправительственные организации должны предлагать гуманитарную помощь пострадавшим от бедствий, руководствуясь своими мандатами
Intergovernmental organizations shall offer humanitarian assistance to the victims of disasters in accordance with their own mandates
Гн Ким добавил, что члены Комитета как эксперты в области государственного управления должны предлагать более плодотворные идеи повышения эффективности помощи.
As experts on public administration, Mr. Kim added, the Committee needed to provide better ideas for aid effectiveness.
от местного до международного, должны предлагать гибкие и эффективные действия по решению проблемы.
from local to international, need to provide a flexible and effective response to the problem.
В рамках действующей типовой программы оказания помощи был определен базовый пакет медицинских услуг для подростков, который должны предлагать все учреждения социального обеспечения.
Within the framework of the current care model, a basic adolescent care package has been established and must be offered by all social security schemes.
Они должны предлагать женщинам и мужчинам более широкие возможности
They should offer broader options and more positive roles for women
Инклюзивные финансовые секторы должны предлагать соответствующие финансовые услуги
Inclusive financial sectors should offer appropriate financial services
органы государственного сектора должны предлагать растущий спектр новых услуг для граждан,
public sector bodies must offer a growing range of new services to citizens,
Результатов: 71, Время: 0.0504

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский