КОНКРЕТНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ - перевод на Английском

specific commitments
конкретное обязательство
specific obligations
конкретное обязательство
особое обязательство
concrete commitments
конкретных обязательств
конкретная приверженность
concrete obligations
конкретное обязательство
of specified obligations
of particular obligations
concrete commitment
конкретных обязательств
конкретная приверженность
specific commitment
конкретное обязательство
specific obligation
конкретное обязательство
особое обязательство
particular obligations
особое обязательство
конкретное обязательство
особая обязанность
concrete undertakings

Примеры использования Конкретных обязательств на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Государствам и их общественным лидерам следует обеспечивать выполнение и соблюдение конкретных обязательств, вытекающих из конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся незаконного культивирования наркотикосодержащих культур, включая.
States and their community leaders should ensure that the specific commitments of the United Nations conventions regarding illicit drug crop cultivation are implemented and enforced, including the following.
Право на участие предполагает ряд конкретных обязательств, которые государства добровольно берут на себя, присоединяясь к юридически обязывающим договорам о правах человека.
The right to participation imposes concrete obligations on States voluntarily assumed in several binding human rights instruments.
Представление должно содержать подробные сведения относительно конкретных обязательств, о которых идет речь,
The submission should include details as to which specific obligations are concerned,
Концепция взаимной подотчетности очень подробно разработана с указанием конкретных обязательств, содержащихся в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрской программе действий А/ 63/ 539, приложение.
The concept of mutual accountability is very elaborate, with concrete commitments identified in the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action A/63/539, annex.
Отунну добился 59 конкретных обязательств от правительств и представителей вооруженных групп в нескольких зонах конфликтов, в которых дети испытывают огромные страдания.
has elicited 59 specific commitments from Governments and representatives of armed groups in several zones of conflict where children have suffered immensely.
Другой представитель заявил, что требования в отношении представления информации должны касаться конкретных обязательств и не должны быть настолько обременительными, чтобы истощать ресурсы, необходимые для осуществления договора.
Another representative said that reporting requirements should relate to specific obligations and should not be so burdensome as to drain resources needed to implement the treaty.
Непростым является вопрос о том, каких конкретных обязательств страны должны добиваться от инвесторов, приватизируя свой сектор услуг.
A difficult issue is related to the extent to which countries should require specific commitments from investors when privatizing services.
Оценка состояния соблюдения и выполнения конкретных обязательств Сторон в рамках статей 3,
Assess the compliance and implementation status of specified obligations of the Parties under articles 3,
Однако по состоянию на 30 июня 2007 года никаких конкретных обязательств по освобождению детей принято не было.
However, as at 30 June 2007, no concrete commitments to release children had been made.
Однако они были лишь наставительными по своему характеру и требовали более согласованных усилий государств по ведению переговоров относительно более конкретных обязательств.
But these were still hortatory in nature, requiring a more concerted effort on the part of States to negotiate more concrete obligations.
Правовой характер конкретных обязательств, проистекающих согласно международному праву из применения обязательства выдавать
Legal nature of particular obligations deriving under international law from the application of the obligation to extradite
Это представляет собой невыполнение не только конкретных обязательств государства- участника по статье 2 Конвенции, но и по международным договорам в области прав человека в целом.
This is not only a failure to comply with the State party's specific obligations under article 2 of the Convention, but with international human rights law in general.
Положение дел с соблюдением и осуществлением конкретных обязательств в рамках статей 3- 6 Конвенции мероприятие h.
Compliance and implementation status of specified obligations under articles 3- 6 of the Convention activity h.
В Монтеррейском консенсусе не содержится каких-либо конкретных обязательств участвующих сторон направлять достаточный объем ресурсов на удовлетворение потребностей развивающихся стран.
The Monterrey Consensus had not embodied specific commitments by stakeholders to channel sufficient resources for the needs of developing countries.
Персоналу Организации Объединенных Наций на местах следует предпринимать специальные инициативы и шаги по обеспечению эффективного выполнения конкретных резолюций Совета Безопасности и конкретных обязательств сторон.
Specific initiatives and steps need to be taken by United Nations field staff to ensure effective follow-up to specific Security Council resolutions and concrete commitments made by parties.
Вместо установления конкретных обязательств в некоторых конвенциях предусматривается процесс принятия решений, посредством которого Стороны могут брать на себя обязательства в будущем.
Rather than specifying particular obligations, some conventions establish a decision-making process by which the parties may adopt obligations in the future.
Во исполнение общих и конкретных обязательств, изложенных в статьях 4
Pursuant to the general and specific obligations set out in articles 4
оценке прогресса, достигнутого в выполнении конкретных обязательств Встречи на высшем уровне.
capacities to monitor and evaluate the progress achieved in implementing the specific commitments of the Summit.
Мы надеемся, что через два года Ассамблея сможет рассмотреть вопрос о более активном переходе от этапа гуманитарной помощи на этап конкретных обязательств в отношении развития Либерии.
It is hoped that in two years the Assembly will be able to consider moving more confidently from humanitarian assistance to concrete commitments to the development of Liberia.
Одним из примеров конкретных обязательств, найденных в Pacta conventa, служит обещание короля Владислава IV Вазы создать польско- литовский военный флот на Балтийском море.
An example of the various concrete undertakings found in a king-elect's pacta conventa is King Władysław IV Vasa's pledge to create a Polish-Lithuanian Commonwealth Navy for the Baltic Sea.
Результатов: 316, Время: 0.0469

Конкретных обязательств на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский