КОНФЛИКТУЮЩИХ - перевод на Английском

conflicting
конфликт
противоречие
коллизия
противоречить
конфликтных
conflict
конфликт
противоречие
коллизия
противоречить
конфликтных
conflicted
конфликт
противоречие
коллизия
противоречить
конфликтных
clashing
столкновение
конфликт
конфликтовать
стычки
сталкиваются
схватке
клэш

Примеры использования Конфликтующих на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
смотрит на Запад с двух конфликтующих точек зрения.
Putin perceives the West from two conflicting perspectives.
вполне правомерно сожалеть, что из-за конфликтующих позиций по предметным
quite legitimately regret that, due to conflicting positions on issues of substance
Родственники конфликтующих сторон часто избираются нелегальными вооруженными группами в качестве жертв нападений на почве мести.
Relatives of parties to a conflict are often targeted by irregular armed groups on grounds of revenge.
Мы рассчитываем, что это проявление доброй воли одной из конфликтующих сторон в критический для урегулирования момент вызовет столь же конкретные встречные шаги.
We believe that this manifestation of good will of one of the parties to the conflict at a moment which is critical to the settlement will elicit similar moves by the other party.
Видеофильм включал в себя рассказы и сюжеты, посвященные мероприятиям, которые позволили изменить позицию конфликтующих общин, а также изложение различных мнений о роли театральных артистов в деле построения мира.
The video included stories about and scenes from performances that had changed communities in conflict, and presented diverse views about the role of theatre artists in building peace.
Для этого достаточно воспроизвести рассказ конфликтующих сторон в том виде, в каком он излагается в докладе ПГПО и НКЗПГГ.
It is simplest to reproduce the account of the parties in dispute as they are given in the POHDH and NCHR reports.
Организация взаимодействия и поддержание контактов с руководством конфликтующих сторон, местными органами власти и общественными организациями в зоне конфликта;
Establishing liaison and maintaining contacts with the leaders of the parties to the conflict and with local authorities and public organizations in the conflict zone;
Обзор поведения конфликтующих сторон с дальнейшим регулярным оглашением
Review of the conduct of parties to conflict, resulting in the systematic naming
Принимая во внимание готовность конфликтующих сторон к продолжению политического диалога по урегулированию конфликта.
Taking into account the readiness of the parties to the conflict to continue the political dialogue for settling the conflict..
Во всех регионах культура является первоисточником разнообразных и иногда конфликтующих нормативных систем, посредством которых обосновываются различные модели гендерных ролей
Across all regions, culture constitutes a primary source of diverse and sometimes contradictory normative systems that provides the rationale for varied patterns of gender roles
Будучи сочетанием постоянно конфликтующих высших и низших свойств, эго не имеет никакого будущего, кроме полного провала.
Being what it is, a compound of higher and lower attributes which are perpetually in conflict, the ego has no assured future other than that of total collapse.
Находящиеся под контролем конфликтующих сторон аэродромы, на которых могут базироваться боевые самолеты и другие летательные аппараты, используемые в военных целях.
Airfields, wherever located, under the control of the parties to the conflict at which combat or other aircraft used for military purposes can be based.
Организация взаимодействия и поддержание контактов с руководством конфликтующих сторон, местными органами власти и общественными организациями в зоне конфликта;
Liaison and contact with the leadership of the parties to the conflict, local authorities and community organizations in the conflict zone;
Во время своих поездок Специальный представитель старался получить от конфликтующих сторон заверения относительно защиты детей и повысить информированность общественности об их бедственном положении.
During his visits, the Special Representative has sought to obtain commitments for the protection of children from parties to conflict and to heighten public awareness of their plight.
Поэтому необходимо принять решительные меры в целях вовлечения конфликтующих сторон в Афганистане в процесс восстановления государственности,
Decisive measures must therefore be taken to involve the parties to the conflict in Afghanistan in the restoration of statehood, national consolidation
Специальный представитель призвал к принятию конкретных мер против конфликтующих сторон и других соучастников, виновных в таком разграблении.
The Special Representative has called for targeted measures against parties to conflict and other complicit actors responsible for such plunder.
является сохранение у конфликтующих сторон большого количества вооружений, в частности стрелкового и легкого оружия.
in particular small arms and light weapons, to conflicting parties.
в которой все внимание уделяется только одной из конфликтующих сторон.
stressed only one side of the conflict.
Ряд инициатив на международном уровне адресован проблемам детей, конфликтующих с законом.
A number of initiatives on the international level address the concerns of the child in conflict with the law.
очень восприимчивым человеком-- условие, необходимое для четкого понимания коренных причин конфликта и характеристик конфликтующих сторон.
causes of a conflict, as well as of the intrinsic characteristics of the disputing parties.
Результатов: 290, Время: 0.0341

Конфликтующих на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский