Если человека лишают сына, то ему уже точно нечего терять.
Take away a man's son, you have truly given him nothing left to lose.
Конфликты и терроризм лишают людей их прав
Conflicts and terrorism have deprived people of their human rights
Они по-прежнему лишают нас столь необходимой помощи со стороны наших международных партнеров по развитию.
They continue to deprive us of much-needed assistance from our international development partners.
Они лишают палестинское руководство возможности эффективно противодействовать своим фанатичным противникам мирного процесса.
They make it impossible for the Palestinian leadership to deal effectively with their anti-peace-process fanatics.
Неблагоприятные условия торговли по-прежнему лишают бедные страны возможности развития.
Unfavourable terms of trade continued to deprive poor countries of opportunities for development.
Если люди игнорируют язык- лишают себя энергетической Небесной силы нашей местности.
If people ignore the language to deprive yourself of energy Heavenly forces of our country.
Неровности кожи( целлюлит) лишают ощущения комфорта от пребывания в собственном теле?
Does skin dimpled and lumpy appearance(cellulite) destroy the comfortable feeling of being in your own body?
Таким образом, подобные процедуры представления" претензий" на самом деле по-прежнему лишают индейцев их земель.
Thus, these"claims" processes are actually continuing to deprive Indians of their lands.
Поскольку в них видят жертву, их лишают права принимать решения самостоятельно.
As they are seen as victims, they are deprived of the right to make decisions independently.
Разовые обязательства в отношении крупных проектов зачастую лишают средств проекты в других регионах.
Ad hoc commitments for mega-projects often starved projects in other regions of funds.
Все китайское… лишают американцев работы.
All them Chinks… put Americans out of work.
Таким образом, подобные процедуры урегулирования" претензий" лишают индейцев их земель.
Thus, these“claims” processes are depriving Indians of their lands.
Эти меры лишают государства их права на развитие- одного из важнейших прав человека.
These measures deprive States of their right to development- one of the most important of human rights.
В то же время дискриминационные режимы лишают развивающиеся страны доступа к этим важнейшим технологиям,
However, discriminatory regimes deny developing countries access to these crucial technologies,
Национальное законодательство В российском законодательстве имеются серьезные пробелы, которые лишают женщин защиты от домашнего насилия и ограничивают их возможности доступа к правосудию.
Legal Framework Serious gaps in Russia's laws deprive women of protection from, and justice for, domestic violence.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文