ОТМЕНЫ ТРАНСАТЛАНТИЧЕСКОЙ РАБОТОРГОВЛИ - перевод на Английском

of the abolition of the transatlantic slave trade
отмены трансатлантической работорговли
отмены трансатлантической торговли рабами
of the abolition of the trans-atlantic slave trade
отмены трансатлантической работорговли

Примеры использования Отмены трансатлантической работорговли на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Гн Сен( Индия)( говорит по-английски): Я считаю привилегией возможность выступить в прениях по пункту повестки дня, касающемуся празднования 200летия отмены трансатлантической работорговли.
Mr. Sen(India): It is my privilege to speak in the debate on the agenda item on the commemoration of the two-hundredth anniversary of the abolition of the Trans-Atlantic slave trade.
Гн Барнз( Либерия)( говорит по-английски): Либерийская делегация рада возможности принять участие в обсуждении пункта 155 повестки дня,<< Празднование 200- летия отмены трансатлантической работорговли.
Mr. Barnes(Liberia): The Liberian delegation welcomes the opportunity to join in the deliberation on agenda item 155,"Commemoration of the two-hundredth anniversary of the abolition of the Trans-Atlantic slave trade.
Созвать 26 марта 2007 года специальное мемориальное заседание Генеральной Ассамблеи по случаю 200летия отмены трансатлантической работорговли.
To convene on 25 March 2007, a special commemorative meeting of the General Assembly in commemoration of the Two-hundredth Anniversary of the Abolition of the Trans-Atlantic Slave Trade.
Китай поддержали предложение КАРИКОМ отметить 200- летие отмены трансатлантической работорговли.
China supported the CARICOM proposal for a commemoration of the two-hundredth anniversary of the abolition of the trans-Atlantic slave trade.
Оратор обращает внимание на предложение КАРИКОМ представить резолюцию, призывающую к проведению в 2007 году специального мероприятия с целью отметить 200- сотую годовщину отмены трансатлантической работорговли.
He drew attention to the CARICOM initiative to submit a resolution calling for a special event to be held in 2007 marking the 200th anniversary of the abolition of the trans-Atlantic slave trade.
Мы по-прежнему привержены идее признания отмены трансатлантической работорговли, почитания памяти ее жертв
We remain committed to recognizing the abolition of the transatlantic slave trade, commemorating its victims
После отмены трансатлантической работорговли страшные слова<< раб>> и<< работорговля>> постепенно за давностью лет превратились в образы, но проблема работорговли осталась.
After the abolition of the transatlantic slave trade, the dreadful words"slave" and"slave trade" gradually over the years turned into abstract concepts, but the problem of slave trading persists.
Первый заместитель Генерального секретаря( говорит по-английски): Я тронута тем, что мы сегодня утром в Генеральной Ассамблее празднуем 200летие отмены трансатлантической работорговли.
The Deputy Secretary-General: I am moved to be with the General Assembly this morning in commemorating the abolition of the transatlantic slave trade 200 years ago.
Г-н Белинга Эбуту( Камерун) говорит, что африканские государства уже имели случай выразить свою поддержку инициативе стран КАРИКОМ по празднованию отмены трансатлантической работорговли.
Mr. Belinga-Eboutou(Cameroon) said that the African States had had occasion already to express their support for the initiative by the CARICOM countries to commemorate the abolition of the transatlantic slave trade.
Правительство намерено поручить Представительству по правам человека в Швеции организовать мероприятия по празднованию двухсотлетней годовщины отмены трансатлантической работорговли осенью 2007 года.
The Government is planning to commission the Delegation for Human Rights in Sweden to commemorate the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade during the fall of 2007.
Учитывая, что 2007 год знаменует 200- летие с момента начала отмены трансатлантической работорговли.
Bearing in mind that 2007 marks the two hundredth anniversary of the beginning of the abolition of the transatlantic slave trade.
ИЦООН в Праге в марте дал радиоинтервью относительно 200- летия отмены трансатлантической работорговли.
UNIC Prague gave a radio interview on the 200th anniversary of the abolition of trans-atlantic slave trade in March.
Постановляет включить в предварительную повестку дня своей шестьдесят четвертой сессии пункт, озаглавленный<< Меры в развитие мероприятий по празднованию 200летия отмены трансатлантической работорговли.
Decides to include in the provisional agenda of its sixty-fourth session the item entitled"Follow-up to the commemoration of the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade.
Постановляет включить в предварительную повестку дня своей шестьдесят третьей сессии пункт, озаглавленный<< Меры в развитие мероприятий по празднованию 200летия отмены трансатлантической работорговли.
Decides to include in the provisional agenda of its sixty-third session an item entitled"Follow-up to the commemoration of the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade.
Оратор просит обратить внимание на проект резолюции относительно отмечаемого в 2007 году 200- летия отмены трансатлантической работорговли( документ А/ 61/ 233,
She drew attention to a draft resolution on the commemoration in 2007 of the two-hundredth anniversary of the abolition of the trans-Atlantic slave trade(document A/61/233, annex II)
16( Положение в Афганистане) и 155 Празднование 200- летия отмены трансатлантической работорговли.
155 Commemoration of the two-hundredth anniversary of the abolition of the trans-Atlantic slave trade.
пункту 155 повестки дня, касающемуся празднования 200- летия отмены трансатлантической работорговли.
on the commemoration of the two-hundredth anniversary of the abolition of the Trans-Atlantic slave trade, on behalf of the African Group.
Сегодняшнее празднование 200летия отмены трансатлантической работорговли должно также побуждать нас к тому, чтобы выполнить заветы Всеобщей декларации прав человека
Today's commemoration marking the bicentenary of the act of abolition of the transatlantic trade in slaves must also encourage us all to live up to the Universal Declaration of Human Rights
A/ 66/ 382 Пункт 119 повестки дня- Меры в развитие мероприятий по празднованию двухсотлетия отмены трансатлантической работорговли- Учебно- просветительская программа по трансатлантической работорговле
A/66/382 Item 119-- Follow-up to the commemoration of the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade-- Programme of educational outreach on the transatlantic slave trade and slavery-- Report of
Мы приветствуем принятую Генеральной Ассамблеей два года назад резолюцию, касающуюся отмены трансатлантической работорговли, а также решение Генеральной Ассамблеи отдать дань памяти этому событию в Организации Объединенных Наций созывом специального заседания Генеральной Ассамблеи 26 марта 2007 года.
We welcome the resolution adopted by the General Assembly two years ago on the abolition of the transatlantic slave trade and the General Assembly's decision to commemorate that in the United Nations by convening a special meeting of the General Assembly on 26 March 2007.
Результатов: 173, Время: 0.031

Отмены трансатлантической работорговли на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский