ПОДВЕРГНЕТ - перевод на Английском

would expose
подвергнет
раскроет
будет подвержена
would put
поставит
положит
ставит
создаст
подвергнет
клал
посадил
вставляли
will put
положу
поставлю
посажу
поместим
запишу
надену
повешу
вложу
уложу
отнесу
will expose
разоблачит
выставит
раскроет
будет подвергать
subject
тема
субъект
подвергаться
предметом
вопросу
учетом
подлежащих
объектом
распространяются
предметных

Примеры использования Подвергнет на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Поэтому ничто не указывает на наличие серьезных оснований считать, что принудительное возвращение заявителей подвергнет их предсказуемой, реальной
Thus, nothing indicates that there exist serious grounds to consider that the forced removal of the complainants would expose them to a foreseeable, real,
это приведет к обнищанию населения, подвергнет его еще большей опасности
as that would impoverish populations, put them at enhanced risk
Перед тем как Джейми подвергнет меня тренировкам, Он хочет измерить два из наиболее важных факторов, влияющих на здоровье, которые могут быть значительно улучшены с помощью упражнений.
Before Jamie puts me on his short, sharp regime,'he wants to measure two of the most important health factors'that can be dramatically improved through exercise.
такая мера передаст контроль над землей крупным промышленным корпорациям и подвергнет потребителей значительным рискам.
such a step would hand over control of land to big industrial corporations and expose consumers to considerable risks.
Предполагается, что уменьшение сальдо на 5, 5 млн. евро не подвергнет Организацию чрезмерному риску в связи с колебаниями обменных курсов в будущем.
Reducing the balance by Euro5.5 million is not expected to expose the Organization to undue risk through future exchange rate fluctuations.
Ротате оно. Вспомните что тюфяк пенится и волокна подвергнет к нормальной носке с течением времени.
Rotate It. Remember that mattress foams and fibers will be subjected to normal wear over time.
А кто отвернется, того Он подвергнет мучительным страданиям.
whoever turns away- He will punish him with a painful punishment.
то Аллах подвергнет их мучительным страданиям в этом мире
Allah will punish them with a painful punishment in this world
Здесь каждый символ- определенная сила природы, которая либо поможет вам стать частью внеземного мира, либо подвергнет немыслимым испытаниям.
Each character here is a particular natural force which will either help you to become a part of the extraterrestrial world or expose you to unthinkable challenges.
Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что его высылка из Канады в Сомали подвергнет его опасности нанесения ему непоправимого вреда в нарушение пункта 1 статьи 6
The Committee notes the author's claim that his removal from Canada to Somalia would expose him to a risk of irreparable harm in violation of articles 6,
Комитет отметил заявление автора о том, что его высылка из Канады в Сомали подвергнет его опасности причинения невосполнимого вреда в нарушение пункта 1 статьи 6
the Committee noted the author's claim that his removal from Canada to Somalia would expose him to a risk of irreparable harm in violation of articles 6,
переезд в Испанию подвергнет их недопустимому психологическому риску.
since the move to Spain would put them at unacceptable mental risk.
Г-н Сергива( Ливийская Арабская Джамахирия) затрагивает вопрос о новом универсальном периодическом обзоре, принятом Советом по правам человека, который подвергнет анализу все страны, в отличие от практиковавшейся в Комиссии по правам человека процедуры, ориентированной на специфику конкретной страны.
Mr. Sergiwa(Libyan Arab Jamahiriya) referred to the new universal periodic review adopted by the Human Rights Council that would make all countries subject to review, contrary to the country-specific procedure under the Commission on Human Rights.
Что касается статьи 6, то Комитет отмечает, что представленная ему информация не указывает на то, что высылка автора в Тунис подвергнет его реальной опасности нарушения его права на жизнь.
As far as article 6 is concerned, the Committee notes that the information submitted to it does not suggest that the author's expulsion to Tunisia would expose him to a real risk of a violation of his right to life.
повторное рассмотрение его дела в иранском суде в случае его депортации в эту страну подвергнет его опасности вторично понести наказание за одно и то же преступление.
paragraph 7, because he considers that a retrial in Iran in the event of his deportation to that country would expose him to the risk of double jeopardy.
С учетом вышеизложенного Комитет считает, что заявитель не доказал наличия серьезных оснований полагать, что его отправка в Пакистан подвергнет его, по условиям статьи 3 Конвенции,
In the light of the foregoing, the Committee concludes that the complainant has not demonstrated that there are substantial grounds for believing that sending him back to Pakistan would expose him to real, substantial
заявительница утверждала, что ее высылка в Египет подвергнет ее опасности применения пыток с учетом того,
the complainant claimed that her expulsion to Egypt would expose her to a risk of torture, given that her
Европейский суд по правам человека постановил, что" резкое прекращение медицинского лечения, вызванное депортацией Д. в Сент- Киттс, подвергнет его реальной опасности умереть в сильных страданиях,
The European Court of Human Rights found that"the abrupt withdrawal of medical treatment caused by the deportation of D. to St. Kitts would expose him to a real risk of dying under most distressing circumstances
События в принимающей стране должны также учитываться при определении того, существуют ли достаточные основания для того, чтобы полагать, что возвращение в свою страну подвергнет авторов опасности пыток.
Activities in the receiving country should also be taken into account when determining whether substantial grounds exist for believing that the return to their country would expose the authors to a risk of torture.
который теперь предусматривает 14 лет тюремного заключения для любого лица, которое подвергнет кого-либо такой операции, даже за границей.
making anyone performing such an operation on a girl, even outside the country, liable to 14 years' imprisonment.
Результатов: 68, Время: 0.4957

Подвергнет на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский