ПОДЧИНЕНИЮ - перевод на Английском

submission
представление
подача
подчинение
предложение
документ
материал
сообщение
представлять
subordination
подчинение
подчиненность
субординация
подчиненное положение
подчинялась
зависимое положение
subjugation
покорение
подчинение
угнетение
порабощения
игом
подавления
гнета
подчиненное
закабаление
subordinate
подчиненный
нижестоящих
подведомственных
вспомогательных
подчинении
подзаконных
второстепенные
низшей
субординатным
subjection
подчинение
применение
подвергали
принуждение
subservience
подчинения
подчиненности
подобострастие
obedience
послушание
повиновение
подчинение
покорность
подчиняться
выполнению
послушность

Примеры использования Подчинению на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
в отношении населения и заявляет, что при осуществлении своих суверенных прав андоррское население не подвергается в настоящее время принуждению или подчинению со стороны какого-либо другого государства.
coercive measure on the population and states that its population is currently not coerced or subordinated in the exercise of its sovereign rights by any other State.
Кроме того, благодаря непосредственному подчинению Специальной группы Администратору повышается эффективность функционирования механизма надзора
Additionally, the fact that the Special Unit reports directly to the Administrator reinforces the oversight
принуждение палестинского народа к подчинению этой оккупации и дальнейший подрыв палестинского руководства,
repress the Palestinian people into submission to this occupation and further undermine the Palestinian leadership,
способствующей похищениям преподавателей и студентов, их подчинению и исчезновению, и не чинить никаких препятствий, которые могли бы затруднить этот процесс.
abducting teachers and students, taking them under control and disappearing them, and to not to establish barracks in a way that it would impede them.
ii двойному подчинению партнерских НПО как руководителю программы,
dual reporting lines of NGO partners vis-à-vis the programme manager
полевой поддержке отнюдь не обеспечит единоначалия; оно практически неизбежно приведет к двойному подчинению и будет препятствовать применению столь необходимого комплексного подхода.
the creation of the post of Under-Secretary-General for Field Support would lead almost inevitably to duality of command and would undermine the integrated approach being sought.
которая привела к подчинению Палестины Израилем.
which resulted in the subjugation of Palestine by Israel.
путанице в сознании и слепому подчинению сиюминутным увлечениям, которыми некоторые культуры во всем мире пытаются искушать нашу молодежь.
confusion and blind conformity to the fads of the moment with which certain cultures around the world tempt our youth.
которые выпрямили или покрасили свои волосы, для принуждения женщин к подчинению деспотичной культурной практике.
colour their hair as a coercive way of forcing women to submit to oppressive cultural practices.
территориальных притязаний Габсбургов и позднее завоеванию и подчинению некоторых зависимых территорий.
subsequently to conquer and subjugate certain territories subject countries.
психологического насилия в своем стремлении к господству и подчинению, направленных на то, чтобы лишить женщину душевного равновесия, терроризировать ее и сделать ее беспомощной.
psychological violence in a process of domination and exertion of control, meant to destabilize, victimize and render the woman powerless.
избежания перегибов в стремлении к господству и подчинению, с одной стороны, и бунтарских тенденций, с другой.
avoiding the extremes of domination and submission on the one hand and religious tendencies on the other.
в большинстве случаев для них характерны уже не унаследованные из прошлого модели воспитания, сводящиеся к послушанию, подчинению и зависимости, а участие в принятии решений
for the most part is no longer characterized by traditional upbringing patterns such as obedience, subordination and dependence but by involvement and equal rights,
не должны вести к чрезмерной поглощенности ими или к подчинению их существам и силам.
should not lead to an excessive preoccupation with them or a subjection to their beings and forces.
Возникшие в греческой среде после поражения Турции в Первой мировой войне планы по превращению Константинополя в« реальный всеправославный центр» и подчинению ему остальных Поместных Церквей привели к развитию беспрецедентной экспансии Вселенской Патриархии в мировом масштабе,
Originated in the Greek environment after the defeat of Turkey in World war I the plans for the transformation of Constantinople into the«real pan-Orthodox centre» and surrender to him the rest of the local Churches led to the development of an unprecedented expansion of the Ecumenical Patriarchate in the world, mostly due to
согласно которым роль арабской женщины можно свести к подчинению воле мужчины во всех аспектах жизни.
that the role of the Arab woman could be summed up in subjection to the will of men in every aspect of life.
следует принять меры к восстановлению независимости судебной власти, а также к подчинению исполнительной власти принципу верховенства права и правовому обоснованию исполнительных решений;
meaningful way, and furthermore, steps should be taken to restore the independence of the judiciary and to subject the executive to the rule of law and render executive action justiciable;
указанный в зарегистрированном уведомлении, не примет меры к подчинению своего права праву возможного покупателя
unless the secured creditor identified in the registered notice undertakes to subordinate its right to that of the prospective buyer
гражданского населения к сдаче, подчинению или другому состоянию, которое является выгодным для стороны,
the civilian population into surrender, submission or other state favourable to the user of the weapons;
ископаемых в лесных и экологически уязвимых зонах, включая прибрежные, и подчинению деятельности по добыче полезных ископаемых во всех районах строгим природоохранным и социальным нормативно- правовым актам.
including coastal areas, and for making mining activities in all areas subject to strong and legal environmental and social regulations.
Результатов: 55, Время: 0.1829

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский