по-прежнему сталкиваютсяпопрежнему сталкиваютсявсе еще сталкиваютсядо сих пор сталкиваютсяпродолжают сталкиватьсяпо-прежнему подвергаютсяпопрежнему стоятпо-прежнему стоитвсе еще стоятпо-прежнему испытывают
по-прежнему сталкиваютсяпопрежнему сталкиваютсявсе еще сталкиваютсядо сих пор сталкиваютсяпродолжают сталкиватьсяпо-прежнему подвергаютсяпопрежнему стоятпо-прежнему стоитвсе еще стоятпо-прежнему испытывают
по-прежнему сталкиваютсяпопрежнему сталкиваютсявсе еще сталкиваютсядо сих пор сталкиваютсяпродолжают сталкиватьсяпо-прежнему подвергаютсяпопрежнему стоятпо-прежнему стоитвсе еще стоятпо-прежнему испытывают
Примеры использования
По-прежнему стоит
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Перед международным сообществом по-прежнему стоит сложная задача выполнения ранее согласованных обязательств в отношении устойчивого развития
The international community still faced the challenge of fulfilling commitments previously agreed on with respect to sustainable development
группой стран, по-прежнему стоит огромная задача вовлечения 109 млн. детей в систему школьного образования,
developing countries still face the enormous task of integrating 109 million children to the school system,
Одна из основных задач, которая по-прежнему стоит перед правительством страны, заключается в реинтеграции детей,
One of the major challenges still facing her Government was the reintegration of children orphaned,
Перед лицами, проживающими в районах, в которых доминируют представители другой национальной группы, по-прежнему стоит угроза преследования,
Persons residing in areas dominated by members of another national group continue to face the threat of harassment,
Вместе с тем он заявил о том, что перед Сальвадором по-прежнему стоит задача достижения значительного прогресса в борьбе с нищетой
He indicated, however, that much progress remained to be made in El Salvador to fight poverty
Гн Нтваагае( Ботсвана) говорит, что, к сожалению, вопрос о деколонизации по-прежнему стоит на повестке дня Организации Объединенных Наций.
Mr. Ntwaagae(Botswana) said it was regrettable that decolonization was still under discussion at the United Nations.
Несмотря на достигнутый прогресс, на повестке дня по-прежнему стоит необходимость принятия законов, обеспечивающих интеграцию женщин
Although progress has been made, there is still a need for laws that provide for the inclusion of women
Поэтому, может быть, правильно сказано, что перед человечеством по-прежнему стоит реальная угроза самоуничтожения.
It can therefore rightly be said that humanity continues to be confronted by the real danger of self-extinction.
теперь уже при наличии более 60 ратификаций, перед нами по-прежнему стоит проблема достижения ее универсальности.
159 signatories to the Convention and now over 60 ratifications, the challenge to universality has continued to face us.
достичь довольно устойчивого прогресса, однако перед Лаосской Народно-Демократической Республикой по-прежнему стоит целый ряд проблем.
shown relatively steady progress but the Lao People's Democratic Republic had still to face various challenges.
Перед государством по-прежнему стоит задача не только создания новых рабочих мест,
The State still faces the challenge of not only how to create jobs
перед Замбией по-прежнему стоит задача обеспечить, чтобы этот экономический рост сопровождался значительным сокращением масштабов нищеты
Zambia still faces the challenge of translating its economic growth into a significant reduction in poverty and a general improvement
То, что данный вопрос по-прежнему стоит в повестке дня Центрального органа ОАЕ, наглядно свидетельствует о заинтересованности
The fact that the matter is still on the agenda of the OAU Central Organ demonstrates the interest of OAU in the follow-up of the full
изменения климата перед Африкой по-прежнему стоит непростая задача достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия ЦРДТ.
of climate change, Africa still faces an uphill task in achieving the Millennium Development Goals by 2015.
перед палестинской экономикой по-прежнему стоит множество проблем, наиболее серьезными из которых являются преобладание мелких промышленных предприятий,
the Palestinian economy still faced many challenges, most important of which were the predominance of small industrial enterprises,
В то же время перед ЮНИСЕФ и его партнерами по-прежнему стоит задача разработки
However, UNICEF and its partners continue to face the task of developing
большинство из которых находится в Африке, по-прежнему стоит задача достижения к установленному сроку, то есть к 2015 году,
most of which are in Africa, remain challenged by the task of attaining internationally agreed development goals,
удалось частично наверстать образовавшееся отставание, но по-прежнему стоит вопрос о неиздании кратких отчетов о заседаниях октябрьской сессии 1993 года,
it had been possible to reduce the backlog to some extent but there was still the question of the failure to prepare summary records for the October 1993 session,
Перед банком по-прежнему стоит ряд задач, связанных с необходимостью наращивания долгосрочного финансирования,
Challenges that the Bank is still facing include the need for additional long-term financing, capacity strengthening for management,
Человечество по-прежнему стоит перед болезненными реальностями нищеты
Humanity still faces the painful realities of poverty
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文