ПРЕДУСМОТРЕВ - перевод на Английском

providing
оказывать
предоставление
обеспечение
служить
оказание
осуществлять
предоставить
обеспечить
представить
дать
including
предусматривать
включая
содержать
охватывать
включение
предполагать
включают
относятся
входят
частности
envisaging
предусматривать
предвидеть
предполагают
планируют
prescribes
предписывать
назначать
устанавливать
предусматривают
прописывают
выписать
establishing
создание
установление
учреждение
налаживание
создать
установить
учредить
разработать
определить
наладить
stipulating
согласно
предусматривают
устанавливают
оговорить
говорится
указать
гласят
определяют
прописано
уточняется
provided
оказывать
предоставление
обеспечение
служить
оказание
осуществлять
предоставить
обеспечить
представить
дать
through provisions
предоставление
путем обеспечения
путем оказания
посредством выделения
положениях
whereby
согласно
когда
посредством
соответствии
благодаря
в которой
где
предусматривает
рамках
позволяющие
involving
включать
предусматривать
привлекать
вовлекать
участвовать
охватывать
вовлечение
привлечение
задействовать
участие

Примеры использования Предусмотрев на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
ПРООН расширила свою стратегию мобилизации ресурсов, предусмотрев более широкое использование в ПРООН
UNDP has broadened its resource mobilization strategy to encompass the greater involvement of non-governmental sources with UNDP
Однако, можно было бы смягчить, предусмотрев пятилетний переходный период и обеспечив создание новых рабочих мест в других секторах.
However, the impact would be softened, if a 5-year transitional period was foreseen, and through the creation of new jobs in other sectors.
Необходимо облегчить процесс возражения, предусмотрев автоматическую дисквалификацию нейтральной стороны при возражении одной из сторон с установлением возможного ограничения для предотвращения повторных недобросовестных возражений.
To simplify the objection process, by providing for automatic disqualification of a neutral when a party objects, with a possible limit to prevent repeated objections made in bad faith.
Закон в какой-то степени устранил эти опасения, предусмотрев более демократический метод избрания советов национальных меньшинств на всеобщих выборах,
The bill had allayed that concern by providing for a more democratic method of electing national minority councils, which had ended
Необходимо внести коррективы в административные процедуры, предусмотрев механизмы ответственности для обеспечения проведения гендерного анализа и отражения полученных результатов при осуществлении соответствующих мероприятий.
Administrative procedures should be adapted to include accountability mechanisms, ensuring that a gender analysis has been conducted and its results reflected in the respective activity.
Предусмотрев надежную изоляцию
Foresee solid insulation
Правительству следует также внести поправки в законы о разводе, предусмотрев равное право на развод,
The Government should also amend the divorce laws to allow equal access to divorce
Социальные права пожилых людей можно подразделить на три группы, предусмотрев систему комплексной социальной защиты в интересах содействия повышению качества жизни и благосостояния.
The social rights of older persons can be classified into three groups, allowing for a system of integrated social protection in order to promote quality of life and well-being.
Текст примечания необходимо дополнительно усовершенствовать, предусмотрев также нанесение маркировки в соответствии с МКМПОГ до и после морской перевозки.
The Note needs to be further improved by allowing also markings according to the IMDG Code to be affixed prior to and after a sea voyage.
Например, укреплению доверия инвесторов к принимающей стране можно способствовать, предусмотрев защиту от национализации
The confidence of investors in the host country may be fostered, for example, by protection from nationalization
Даже предусмотрев все возможные сценарии развития событий и превосходно подготовив машину к длительному путешествию, невозможно застраховаться от случайностей.
Even providing for all possible scenarios and perfectly prepared car for the long journey, it is impossible to insure against accidents.
ЮНЕСКО внесла коррективы в свою программу на этапы I- III, предусмотрев усиление поддержки деятельности по выпуску учебников для средней школы
UNESCO has altered the emphasis of its programme from phases I to III to provide more support for printing secondary school textbooks and for providing resources
Предусмотрев, что все избирательные кампании должны проводиться в соответствии с международными стандартами в области прав человека,
By providing that the electoral campaign must be conducted in compliance with international human rights standards,
Однако, предусмотрев идентификацию новой категории имеющих право голоса лиц(<<
However, by providing for the identification of a new category of voters(the"residents") the United Nations
Предусмотрев создание на Всемирном саммите 2005 года Бюро по вопросам этики,
By providing for the establishment of an Ethics Office at the 2005 World Summit,
В двух откликах отмечается, что эффективность использования времени, в течение которого обеспечивается устный перевод, можно было бы повысить, предусмотрев дни, когда работа ведется только на английском языке.
Two of them stated that interpretation time could be used more efficiently by introducing days conducted in English only.
Следует принять национальную программу дальнейших мер для различных секторов, предусмотрев бюджетные и другие финансовые средства.
A subsequent national programme of action for the various sectors should be adopted, making budgetary and other financial commitments.
Кроме того, Конференция по рассмотрению действия Конвенции следует поддерживать динамику в пользу запрещения, предусмотрев дальнейшее рассмотрение действия Протокола в ближайшее возможное время.
In addition, the Review Conference should maintain momentum towards a ban by providing for a further review of the Protocol at the earliest possible time.
Альтернативная рекомендация 18: В отношении процедуры 1503 следует сохранить статус-кво, предусмотрев два ежегодных совещания Рабочей группы по сообщениям.
Alternate recommendation 18: The status quo should be maintained with regard to the 1503 procedure, with provision for the Working Group on Communications to meet twice every year.
Кроме того, в связи с изменениями в оценке потребностей в профессиональной подготовке пришлось перераспределить средства, предусмотрев другие курсы.
Moreover, changes in training needs assessment led to a requirement for reallocation of funds for other courses.
Результатов: 250, Время: 0.2107

Предусмотрев на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский