Примеры использования
Was foreseen
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The future was foreseen and the forces of Light were also given a goal to reach to ensure that the Illuminati never reached theirs.
Будущее было предвидено, и перед силами Света стояла цель не дать Иллюминатам добиться своего.
The Incarnation therefore was foreseen and foreordained independently of man's tragic misuse of his own freedom.
Воплощение, следовательно, было предусмотрено и предназначено вне связи с трагическим злоупотреблением человека его человеческой свободой"( 29).
Management has indicated that the establishment of results-based management was foreseen in its three-year organization development management reform plan.
Руководство указало, что внедрение практики управления, ориентированного на конкретные результаты, предусматривается в ее трехлетнем плане внутренней реформы управления в интересах развития организации.
The membership of the Network was foreseen at the level of D-1 and above, with the possibility
Было предусмотрено, что в состав сети войдут сотрудники классов Д1
The creation of such a fund was foreseen in the Law on the Rational Use of Energy,
Создание такого фонда предусматривалось в Законе о рациональном использовании энергии,
An improvement of the EMEP/CORINAIR Atmospheric Emission Inventory Guidebook was foreseen through the revision of information on fine particles from various emission sources.
Было предусмотрено совершенствование Справочного руководства ЕМЕП/ КОРИНЭЙР по кадастрам атмосферных выбросов путем пересмотра информации о тонкодисперсных частицах из различных источников выбросов.
Legal basis for RSA was foreseen in draft of Law on Road Safety,
Правовая основа для RSA была предусмотрена в проекте закона о безопасности дорожного движения,
In this regard, continued use of National Professional Project Personnel was foreseen under the fifth country programme.
В этой связи в рамках пятой страновой программы предусматривалось дальнейшее использование национального персонала категории специалистов по проектам.
During the next phase(2012-2015) the development of pilot projects on introduction of integrated permits in priority sectors was foreseen- a measure that has not been implemented.
На следующем этапе( 2012- 2015 годы) предусматривалась разработка пилотных проектов по внедрению комплексных природоохранных разрешений в приоритетных секторах; однако эта мера не была реализована.
The possibility of constructing the third production train was foreseen as early as at the design
Возможность создания третьей технологической линии была предусмотрена еще на стадии проектирования
in international staff and the lower strength of military observers than was foreseen.
набираемых на международной основе, и меньшей, чем предусматривалось, численностью военных наблюдателей.
complaints to the Human Rights Commissioner this was foreseen in the 2012 draft Law.
жалоб на имя Комиссара по правам человека как это предусматривалось в редакции 2012 года.
Until quite recently a possibility for reconsideration of a legal case on the grounds of a decision of the European Court was foreseen only in criminal
До недавнего времени возможность нового рассмотрения дела на основании решения Европейского Суда предусматривалась лишь в порядке уголовного
At least from this vantage point, the issues raised in the Copenhagen Declaration have not been pursued to the extent that was foreseen.
По меньшей мере с этой позитивной точки зрения вопросы, затронутые в Копенгагенской декларации, не были рассмотрены так, как это предусматривалось.
At that time, an estimated $12,861,300 was foreseen for the Habitat III preparatory process and the conference itself,
На тот момент предполагалось, что смета расходов на процесс подготовки Хабитат III
This is why the widespread genocide that was foreseen, and began, has been contained and stopped.
Поэтому широкомасштабный геноцид, который можно было предвидеть и который начался, был сдержан и остановлен.
incentive to add capacity, particularly in countries where continued strong demand growth was foreseen.
создало стимул для наращивания мощностей, особенно в странах, где прогнозировалось продолжение мощного роста спроса.
Actual requests for UNOPS services by a few United Nations entities also turned out to be smaller than what was foreseen in the terms of the initial agreements.
Фактический объем услуг, запрошенных у ЮНОПС некоторыми подразделениями Организации Объединенных Наций, тоже оказался меньше того, который предусматривался по первоначальным условиям соглашений.
The Committee is furthermore of the opinion that this was either intended or that such a consequence was foreseen"in the ordinary course of events.
Кроме того, Комитет полагает, что это было либо преднамеренным, либо что такое последствие можно было предвидеть<< при обычном ходе событий.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文