Примеры использования Учитывались на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
При подготовке настоящего доклада учитывались положения следующих документов.
вопросы возобновляемых источников энергии в качестве возможных мер не учитывались.
Земля и здания ранее списывались в расход т. е. не учитывались в балансовой ведомости.
Дети, взятые на воспитание, учитывались в отдельной категории.
Управление уже проводит оценку планов действий для обеспечения того, чтобы учитывались основные выводы ревизора.
При определении отклонений учитывались связанные с должностями фактические расходы в 2012 году
Делегации предложили, чтобы в программе также учитывались внешние факторы, содействующие нищете,
в процессе переговоров учитывались потребности развития развивающихся стран,
Обеспечить, чтобы в рамках правительственных проектов учитывались реалии местных общин
Обеспечить, чтобы при подготовке ключевых макроэкономических статистических данных учитывались последствия функционирования схем торговли квотами на выбросы и других механизмов для смягчения последствий( рекомендация 4);
При определении потребностей в ресурсах учитывались также договоренности о совместном с МООНС использовании двух самолетов
УВКБ представило обновленный региональный план действий, в котором учитывались как изменения обстановки, необходимые для долгосрочных решений,
Просит, чтобы в будущих двухгодичных докладах об оценке, представляемых Исполнительному совету, учитывались выводы и рекомендации по итогам оценок,
Государствам- участникам следует обеспечивать, чтобы при осуществлении политики и принятии мер учитывались различные риски,
десятилетия таким образом, чтобы при этом учитывались их интересы и приоритеты.
При разработке политики Новой Зеландии в этой области учитывались законоположения об оплачиваемом отпуске по беременности и родам, существующие в других странах см. Статья 11: Занятость, стр. 113.
В рассматриваемых вариантах учитывались также позиции, выраженные правительствами обеих стран в их соответствующих письмах в адрес
Представленная здесь информация была получена главным образом методом оценки, в которой учитывались ранее замеченные тенденции,
Государства и межправительственные организации должны обеспечивать, чтобы в рамках их деятельности учитывались факторы, повышающие степень уязвимости по отношению к торговле людьми,
Заинтересованным сторонам из развивающихся стран необходимо участвовать в этих переговорах, чтобы при разработке международных обязательств учитывались опыт и потребности развивающихся стран в области ИКТ.