УЩЕМЛЕННЫХ - перевод на Английском

disadvantaged
недостаток
минус
неудобство
неблагоприятное положение
невыгодное положение
неблагополучия
неблагоприятные условия
обездоленности
ущемления
ущемленное положение
affected
воздействовать
оказывать воздействие
влияние
воздействие
затрагивают
влияют
сказаться
отразиться
оказывают влияние
касаются
infringed
нарушать
ущемлять
посягать
нарушением
посягательством
impaired
ухудшить
нанести ущерб
препятствовать
нарушить
ущемлять
ослабить
ограничивают
сказаться
умалять
нарушения
strangulated

Примеры использования Ущемленных на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
не представили никаких сведений о мерах, принятых для восстановления прав ущемленных лиц.
there was no indication of the measures taken to satisfy the person whose rights had been violated.
оказанию конкретной поддержки сельским районам, которая, как правило, предоставляется в интересах таких ущемленных групп, как жители из числа коренного населения.
PRSPs called for specific support for rural areas which tended to benefit disfavoured groups such as indigenous populations.
В качестве альтернативы можно было бы расширить существующие процедуры рассмотрения претензий о нарушении прав человека в целях восстановления ущемленных прав или получения какой-либо иной компенсации.
Alternatively, the existing human rights complaint procedures could be expanded with a view to restoring impeded rights or otherwise obtaining some kind of redress.
особенно самых ущемленных и незащищенных, нельзя откладывать на потом.
especially the disadvantaged and most vulnerable, could not wait.
Следует прилагать усилия к обеспечению наиболее рационального использования средств в интересах наиболее ущемленных женщин из числа меньшинств.
Efforts should be made to ensure that resources are used to the best effect in reaching the most marginalized minority women.
Кроме того, такая политики не должна проводиться в ущерб интересам наиболее ущемленных народов страны.
Furthermore, such policies should not be conducted at the expense of the society's most vulnerable populations.
коалиции меньшинств, ущемленных обществом социально.
not just as people who are disadvantaged by their impairments.
происхождения не означает наличия в стране ущемленных или маргинальных групп населения.
however, mean that there were no disadvantaged or marginalized groups in the country.
которые на практике направлены на обеспечение надлежащим жильем социально ущемленных групп населения и беженцев;
programmes(including self-help activities) that, in practice, aim at providing socially deprived population groups and refugees with adequate housing;
В этой связи Комитет также выражает озабоченность по поводу сохраняющейся нищеты среди ущемленных и уязвимых групп,
The Committee is also concerned in this regard about the persistence of poverty among disadvantaged and vulnerable groups,
защиты прав других, ущемленных вследствие нанесения экологического ущерба,
to protect the rights of others affected by environmental harm,
Он также призвал Южную Африку продолжать свои усилия по обеспечению участия маргинализированных и ранее ущемленных членов общества в политической
It also encouraged South Africa to continue in its pursuit of ensuring that the marginalized and previously disadvantaged members of the community participate in the political,
Прокуроры в границах своих полномочий принимают меры по возобновлению ущемленных прав, защите законных интересов граждан,
the public prosecutors take measures to restore impaired rights, protect the legitimate interests of citizens,
право на защиту их ущемленных основных прав
the right to protect their impaired fundamental rights
Мы также должны подумать об участии тех ущемленных групп, которые, в то время, как мир наслаждался благами
We must also pause and reflect on the plight of those groups of victims who, while the rest of the world was enjoying the benefits
разрабатывать стратегии в интересах наиболее ущемленных групп детей,
develop strategies to reach the most marginalized groups of children
Организация Объединенных Наций должна быть упрочена, с тем чтобы продолжать свою деятельность по защите прав ущемленных и слабых, а также обеспечивать универсальные ценности, которые охватывали бы разнообразие
The United Nations must be strengthened to continue its work to defend the rights of the underprivileged and the powerless and to promote universal values that would embrace diversity
Как отмечается в пункте 9 доклада, начатая в 1959 году политика социального развития одной из своих главных целей провозглашает создание преференциального режима для всех наиболее ущемленных социальных групп, а именно для детей, женщин и чернокожих.
Paragraph 9 of the report stated that one of the fundamental principles governing the social development policy which the Cuban State had been implementing since 1959 was the preferential treatment accorded without distinction to the most marginalized social groups, namely young people, women and blacks.
юридическим лицам право на защиту судом их ущемленных или оспариваемых гражданских прав
legal persons the right to protection by the court of their injured or disputed civil rights
Задача повестки дня на период после 2015 года, заключающаяся в том, чтобы никого не упустить из вида, может быть в полной мере достигнута только в том случае, если во всех целях будет уделено конкретное внимание показателям развития ущемленных групп, включая мигрантов.
The ambition of the post-2015 agenda to leave no one behind could only be met in full if it paid specific attention across goals to the development outcomes of marginalized groups, including migrants.
Результатов: 91, Время: 0.0527

Ущемленных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский