INFRINGED - перевод на Русском

[in'frindʒd]
[in'frindʒd]
нарушены
violated
infringed
breached
violation
broken
contravened
disrupted
disturbed
impaired
transgressed
ущемлены
infringed
violated
affected
disadvantaged
impaired
prejudiced
aggrieved
undermined
нарушение
violation
breach
contravention
infringement
contrary
disruption
defiance
disorder
offence
abuse
посягательством
attack
infringement
violation
assault
infringed
encroachment
affront
impinge
interference
посягает
encroaches
infringes
violate
attacks
impinges
undermines
ущемления
infringement
abuses
infringing
prejudice
violation
denial
impairment
compromising
interference
undermining
нарушенных
violated
disturbed
infringed
broken
violations
breached
impaired
disrupted
нарушает
violates
breaches
infringes
breaks
disrupts
contravenes
violations
disturbs
impairs
interferes
нарушено
violated
breached
broken
infringed
disrupted
contravened
disturbed
violation
compromised
impaired
ущемляет
infringes
violates
undermines
affects
impairs
prejudice
encroaches
impinge
was prejudicial
нарушением
violation
breach
contravention
infringement
contrary
disruption
defiance
disorder
offence
abuse
ущемлено
нарушения
violation
breach
contravention
infringement
contrary
disruption
defiance
disorder
offence
abuse
нарушений
violation
breach
contravention
infringement
contrary
disruption
defiance
disorder
offence
abuse
посягали

Примеры использования Infringed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Any person whose rights have been infringed by an act of racial discrimination may seek redress as follows.
Любой человек, права которого были нарушены в результате акта расовой дискриминации, может добиваться восстановления в правах следующим образом.
serious human rights violations; violence against them infringed the most fundamental democratic values.
жертвами серьезных нарушений прав человека; насилие в отношении них является посягательством на самые основные демократические ценности.
The Seventh Constitutional Decree, which has already been promulgated, specifies the basic rights of citizens which, if infringed, give rise to an entitlement compensation.
Уже обнародованный Седьмой конституционный указ уточняет основные права граждан, нарушение которых предоставляет им право на компенсацию.
fair trial were infringed when he was not granted support in his appeal for protection of his personal honour.
справедливое судебное разбирательство были ущемлены, когда ему не была оказана поддержка в его ходатайстве о защите личной чести.
the more he infringed on the right of others,
тем больше он посягает на право других- членов Комитета,
on remedies for individuals whose Convention rights were infringed.
чьи гарантированные Конвенцией права были нарушены.
provides judicial protection to women whose employment rights have been infringed upon.
он обеспечивает судебную защиту женщин, чьи права на труд были ущемлены.
A signature by the person authorized to act on behalf of the owner of an exclusive right that is allegedly infringed.
Подпись лица, уполномоченного действовать от имени держателя исключительного права, нарушение которого предполагается.
Such espionage infringed on human rights,
Такой шпионаж посягает на права человека,
freedoms have been infringed Article 50.
свободы были нарушены статья 50.
person"who claims that a fundamental right or freedom guaranteed" by the Constitution has been infringed can bring an action for a remedy.
что основополагающее право или свобода, гарантированные>> Конституцией, были ущемлены, может возбудить дело о возмещении.
not arbitrarily evicted and that their legitimate tenure rights are not otherwise extinguished or infringed.
обеспечивать защиту людей от произвольного выселения или иного лишения или ущемления их законных прав владения и пользования.
Article 28 of the Constitution provided for redress to persons whose rights had been infringed under the Bill of Rights.
Статья 28 Конституции предусматривает предоставление компенсации лицам, чьи права, содержащиеся в Билле о правах, были нарушены.
which directly infringed on the judicial sovereignty of States.
которая прямо посягает на суверенитет государств в судебной области.
whose human rights had been infringed, could bring an action in a court.
чьи права человека были ущемлены, могут обращаться в суд.
Often, when restitution of the infringed rights or lost good is not possible,
Зачастую, когда восстановление нарушенных прав или возвращение утраченного имущества невозможны,
An inquiry will be conducted and a relevant disciplinary measure taken if the suspects right has been infringed.
В этом случае будет произведено расследование и, если его права были нарушены, принимаются соответствующие дисциплинарные меры.
It is increasingly acknowledged that"any person" including human rights organisations who can show that somebody's human rights have been infringed can seek class and public interest litigation.
Все шире начинает получать признание то, что<< любое лицо>>, включая правозащитные организации, которое может доказать, что права какого-либо человека были ущемлены, может добиваться проведения публичного разбирательства.
Some delegations considered that the paragraph infringed on the sovereignty of States
По мнению некоторых делегаций, этот пункт нарушает суверенитет государств
In case of a conflict situation they should take all necessary measures to restore infringed rights, and in case of detected errors- to promote the publication of corrections or refutations.
При обнаружении конфликтной ситуации они должны принимать все необходимые меры для восстановления нарушенных прав, а при выявлении ошибок- способствовать публикации исправлений или опровержений.
Результатов: 563, Время: 0.1078

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский