УЩЕМЛЕНИЯ - перевод на Английском

infringement
нарушение
посягательство
ущемление
правонарушение
попрание
abuses
злоупотреблять
превышение
злоупотребления
жестокого обращения
надругательства
насилия
нарушений
издевательства
посягательств
наркомании
infringing
нарушать
ущемлять
посягать
нарушением
посягательством
prejudice
предубеждение
ущерб
ущемлять
предвзятость
предубежденность
затрагивать
предрассудков
ущемления
предвзятое
violation
нарушение
посягательство
нарушать
denial
отказ
отрицание
лишение
ущемление
опровержение
попрание
непризнание
отрицает
умаление
непредоставление
impairment
обесценение
ухудшение
нарушение
ущемление
расстройствами
дефектами
недостатками
ущерба
обесценивания
compromising
компромисс
компромиссный
подрывать
скомпрометировать
подорвать
нанести ущерб
компрометации
нарушить
interference
вмешательство
посягательство
нарушение
интерференция
вмешиваться
ущемление
воспрепятствование
помехи
интерференционных
undermining
подорвать
сорвать
подрывают
нанести ущерб
ослабить
препятствуют
нарушить
ущемляют
свести
угрозу

Примеры использования Ущемления на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Этот Кодекс создает режим особой защиты лиц младше 18 лет от любой возможной формы эксплуатации или ущемления их прав.
The Code affords a system of special protection for minors under 18 against any possible form of exploitation or violation of their rights.
Эти жертвы, наряду с давней историей коррупции, ущемления прав и разграбления,
These sacrifices, together with a long history of corruption, denial of rights, and plundering,
Без ущемления роли региональной деятельности следует отметить
Without prejudice to the role of regional action, the United Nations
свободы добросовестно, без ущемления прав и свобод других.
freedoms in good faith, without any infringement of the rights and liberties of others.
обеспечивает использование научно-технических достижений на благо людей без ущемления их прав.
progress of science and technology benefits people without infringing their rights.
загрязнения окружающей среды и ущемления прав человека.
AIDS, pollution and human rights abuses.
общин АЧПР и ущемления их основных прав.
the Afro-Colombian communities and the violation of their fundamental rights.
обстоятельства требуют срочного вмешательства в целях предотвращения дальнейшего ущемления прав потерпевших сторон.
circumstances required urgent intervention in order to prevent further prejudice to aggrieved parties.
каким образом она компенсирует вред, причиненный в результате нарушения или ущемления права.
how it addresses the wrong caused by the violation or denial of a right.
Традиционная и первейшая задача биллей о правах- защитить граждан от ущемления их прав государством.
The traditional and primary function of bills of rights, such as the BORO, is to protect citizens against the infringement of their rights by the State.
В статье 24 Закона о доступе к информации определены последствия ущемления права на доступ к информации.
Article 24 of the Access to Information Act specifies the consequences of infringing the right of access to information.
и 2051( 2012) решительно осудил продолжающиеся нарушения прав человека йеменскими властями и ущемления прав человека, совершаемые другими субъектами.
strongly condemned the continued human rights violations by the Yemeni authorities and human rights abuses perpetrated by other actors.
Земельная политика Австралии являет собой наихудший пример ущемления прав коренных народов на расовой почве.
Australia's land practices represented the worst example of racially motivated impairment of native rights.
серьезного ущемления прав человека,
serious infringement of human rights,
Таким образом, право на самоопределение в Уставе Организации Объединенных Наций трактуется как принцип, не дающий основания для ущемления принципа независимости
Thus, in the United Nations Charter the right to self-determination is treated as a principle which provides no basis for infringing the principle of the independence
даже в отсутствие нищеты в обществе могут допускаться нарушения или ущемления некоторых прав человека.
there is no poverty in a society there could be violation or denial of some human rights.
для принятия закона об амнистии без ущемления прав потерпевших на установление истины и компенсацию.
to pass an amnesty law without prejudice to the victims' rights to truth and reparation.
Нигерийская делегация готова поддерживать любые международные усилия, направленные на разработку кодекса поведения в отношении пользования Интернетом без ущемления личных прав, например права на свободу выражения мнений.
His delegation would support any international effort aimed at developing a code of conduct for using the Internet without compromising individual rights such as freedom of expression.
В условиях нынешнего экономического кризиса государствам следует уделять особое внимание предотвращению ущемления прав человека мигрантов и не допускать неоправданного ограничения трудовой миграции.
In the context of the current economic crisis, States should pay particular attention to preventing human rights abuses against migrants and avoid unreasonable restrictions on labour migration.
Ущемления в праве на получение юридической помощи,
Interference with the right to assistance by legal counsel,
Результатов: 352, Время: 0.1744

Ущемления на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский