ВВЕДЕНИЯ ОГРАНИЧЕНИЙ - перевод на Испанском

restricciones
ограничение
запрет
ужесточение
ограниченность
ущемление
ограничивает
imponer restricciones
ограничений
restricción
ограничение
запрет
ужесточение
ограниченность
ущемление
ограничивает
restricciones impuestas
ограничений

Примеры использования Введения ограничений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Призывает государства воздерживаться от введения ограничений, не согласующихся с положениями пункта 3 статьи 19 Международного пакта о гражданских и политических правах, в том числе на.
Hace un llamamiento a los Estados para que se abstengan de imponer restricciones que no sean compatibles con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular en lo relativo a.
В целом в результате закрытия территорий и введения ограничений на передвижение показатели безработицы среди палестинцев в секторе Газа
En general, como consecuencia de las clausuras y las restricciones a la libertad de circulación, las tasas de desempleo de los palestinos en Gaza
Международные суды четко указывают, что критерий для введения ограничений на свободу выражения мнения является весьма строгим, что предполагает высокие требования к государствам в плане обоснования таких мер45.
Los tribunales internacionales han especificado claramente que el criterio para la restricción de la libertad de expresión es un criterio muy estricto que exige del Estado un alto grado de justificación.
с призывом аргументировать причины, по которым конкретная цель становится законным оправданием для введения ограничений на применение статьи 17,
pide a los Estados que justifiquen la razón de que un objetivo particular constituya una justificación legítima para imponer restricciones al artículo 17,
Выдвижение доводов о защите детей уже становится новой тенденцией, когда дети все чаще используются в качестве оправдания введения ограничений не только на их доступ к информации, но и на права взрослых.
Los argumentos en favor de la protección de la infancia forman parte de una nueva tendencia en que los niños se utilizan cada vez más para justificar restricciones no solo en su acceso a la información, sino también en los derechos de los adultos.
Отметив важность свободы действий общественных организаций, он просит делегацию представить информацию о правилах введения ограничений на доступ к вебсайтам
Después de señalar la importancia de que las ONG puedan operar con libertad, el orador pide a la delegación que facilite información sobre las normas utilizadas para imponer restricciones a los sitios en la Web
Израиль чаще прибегает к практике закрытия границ и введения ограничений на перемещение товаров
de junio de 2007, Israel aumentó los cierres de fronteras y las restricciones para el acceso de mercancías
других природных ресурсов, введения ограничений на передвижение ее населения
demás recursos naturales, las restricciones a la circulación de su población
уклоняться от пограничного контроля превосходит возможности государств- членов во многих регионах мира в плане эффективного введения ограничений.
evitar los controles en las fronteras es mayor que la capacidad de los Estados Miembros de muchas regiones del mundo de imponer restricciones efectivas.
ухудшения экономических условий для беженцев и введения ограничений на потоки товаров,
el empeoramiento de las condiciones económicas para los refugiados y las restricciones a las corriente de bienes,
Вместе с тем закон не допускает введения ограничений на автономию таких организаций в качестве условия для оказания государственной поддержки.
Sin embargo, la ley asegura que el apoyo del Estado no imponga restricciones a la autonomía de esas organizaciones, que deben estar
Кроме того, в развивающихся странах по-прежнему нередки случаи введения ограничений на национальный состав руководителей или требований в отношении
Además, todavía sigue siendo relativamente frecuente que los países en desarrollo impongan restricciones en cuanto a la composición de la administración,
В пятых, мы отмечаем важность введения ограничений и контрольных механизмов для пользования правом вето; пользование им должно быть ограничено только вопросами,
Quinto, tomamos nota de la importancia de poner límites y controles al alcance del ejercicio del derecho de veto; éste debería ejercerse
Предложения, касающиеся индексации задолженности и введения ограничений в доступе государств- членов, имеющих задолженность, к системе закупок товаров и услуг Организации Объединенных Наций,
Las propuestas de indizar las cuotas atrasadas y aplicar restricciones respecto de las adquisiciones a los Estados Miembros que no estén al día con sus cuotas son inaceptables, salvo que se tengan en cuenta los
Оратор разделяет обеспокоенность, выраженную в проекте резолюции по поводу введения ограничений на средства массовой информации
Comparte las preocupaciones expresadas en el proyecto de resolución con respecto a las restricciones impuestas a los medios de comunicación
Развитые страны пытаются защитить неэффективные секторы своей экономики путем введения ограничений на экспорт под такими предлогами,
Los países desarrollados tratan de proteger sectores ineficientes de su economía mediante la imposición de restricciones a las importaciones con pretextos tales
Она отметила, что женщины продолжают бояться насилия и введения ограничений, аналогичных тем, которые действовали в период правления талибов,
Indicó que las mujeres seguían temiendo la violencia y la imposición de restricciones similares a las de la época de los talibanes y que los progresos
Кроме того, министерство здравоохранения рассматривает вопрос о необходимости введения новых положений, касающихся введения ограничений на применение мер принуждения к лицам, страдающим старческим слабоумием,
Además, el Ministerio de Salud y Asuntos Sociales ha empezado a examinar la necesidad de elaborar nuevas disposiciones sobre la restricción y el control del uso de medidas de coacción respecto de los pacientes con demencia senil
Любая экономия в результате введения ограничений на объем документации договорных органов также повлияет на дополнительные расходы, связанные с увеличением продолжительности заседаний или проведением сдвоенных заседаний.
Las economías que se generarían mediante la aplicación de límites de páginas a la documentación de los órganos creados en virtud de tratados también afectarían a los gastos adicionales asociados al aumento del tiempo de reuniones o al uso de grupos de trabajo paralelos.
В то же время после введения ограничений в отношении продолжительности выступлений существенно увеличился темп речи ораторов, так
Al mismo tiempo, tras la imposición de límites a la duración de las intervenciones, la rapidez con que hablan los oradores ha aumentado considerablemente,
Результатов: 147, Время: 0.0521

Введения ограничений на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский