ВЕРНУВШИМСЯ - перевод на Испанском

regresan
вернуться
возвращение
возвращаться
обратно
назад
возврата
volvió
вернуться
снова
вновь
возвращаться
больше
обратно
повторно
назад
заново
опять
los retornados
возвращении

Примеры использования Вернувшимся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые шесть раз в неделю на систематической основе доставляют помощь перемещенным и вернувшимся лицам и населению, пострадавшему от войны.
proporcionada por diversos organismos, prestando asistencia sistemática a la población desplazada, a la que ha regresado y a la afectada por la guerra.
также оказанию помощи вернувшимся из северных районов Афганистана лицам,
en prestar asistencia a los repatriados procedentes del norte del Afganistán,
В законодательство, применимое к гражданам Албании, вернувшимся из-за границы в рамках соглашений о репатриации, были внесены изменения:
La legislación aplicable a los albaneses que regresen del extranjero en el marco de acuerdos de repatriación ha sido enmendada,
Комитет призывает государство- участник продолжать свои усилия по оказанию всемерной помощи внутренне перемещенным лицам, вернувшимся в свои родные места в Ошской
El Comité alienta al Estado parte a que prosiga en su empeño de prestar plena asistencia a los desplazados internos que regresaron a sus lugares de origen en las regiones de Osh
который не только будет оказывать помощь вернувшимся мигрантам, но и предоставит им возможность до возвращения напрямую,
ofrecerá asistencia a los emigrantes que retornen, sino que también les brindará la oportunidad, antes del retorno,
подготовленный УВКБ в марте 1995 года, где упоминается о том, что служба безопасности проявляет особый интерес к вернувшимся в страну просителям убежища, которые подвергаются длительным допросам.
en el que se menciona que la Policía de Seguridad ha mostrado un interés especial por los solicitantes de asilo que han sido devueltos al país, a quienes somete a largos interrogatorios.
Кроме того, он обеспокоен неадекватными процедурами защиты, обеспечиваемой в пограничных районах жертвам торговли людьми, вернувшимся из-за границы, особенно из Китая,
Otro motivo de preocupación son los procedimientos de protección inadecuados que se ofrecen a las víctimas de la trata de personas que han regresado del extranjero,
Для содействия оказанию поддержки 375 000 людям, вернувшимся в Южный Судан за последние 18 месяцев, каждый из 10 штатов страны
Para facilitar la prestación de apoyo a las 375.000 personas que han regresado a Sudán del Sur en los últimos 18 meses,
при этом 100 000 комплектов уже было предоставлено крестьянам, вернувшимся в свои дома; часть этих средств была предоставлена в рамках проекта ПРООН,
de los que ya se han distribuido a agricultores que han regresado a sus lugares de origen más de 100.000 juegos, lo que en parte se ha
Отсутствие безопасности также затрудняет оказание помощи семьям, недавно вернувшимся из Пакистана или депортированным из Исламской Республики Иран в районы,
La inseguridad ha dificultado también la prestación de asistencia a las familias que han regresado recientemente del Pakistán o que han sido
в феврале 2013 года в Центральноафриканской Республике угандийскими и американскими военными были изъяты из тайника шесть слоновьих бивней, якобы принадлежавших комбатантам ЛРА, вернувшимся из Демократической Республики Конго.
de los Estados Unidos recuperaron seis colmillos de marfil en la República Centroafricana que presuntamente habían sido ocultados por miembros del LRA que venían de la República Democrática del Congo.
гуманитарная деятельность по оказанию помощи жертвам голода, вернувшимся и перемещенным внутри страны лицам.
las actividades humanitarias para ayudar a las víctimas de la hambruna, a los que vuelven al país y a las personas desplazadas dentro de sus territorios nacionales.
Если не вернемся через 20 минут- звоните копам.
Si no volvemos en 20 minutos, llama a la policía.
И когда вернусь, мы будем репетировать, пока не станет идеально.
Y cuando vuelva, vamos a ensayar hasta que sea perfecto.
Тогда ты должен вернутся домой и быть его отцом.
Entonces, debes volver a tu casa y ser su papá.
Если не вернусь к обеду, не жди меня.
Si no vuelvo antes del almuerzo, no me esperes.
Я буду такой большой, когда вернусь, ты не захочешь прикоснуться ко мне.
Estaré tan gorda cuando regrese que no mes vas a querer tocar.
Реджи, можем вернемся на вечеринку, или пойдем домой.
Reggie, podemos volver a la fiesta… podemos ir a casa.
Так что вернись туда, возьми Бена
Por eso vuelve allí dentro coge a Ben
Вернись на место аварии, осмотри его автомобиль.
Vuelve al lugar del accidente, examina su auto.
Результатов: 43, Время: 0.0562

Вернувшимся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский