ВКЛЮЧИТЬСЯ В - перевод на Испанском

participar en
участвовать в
участие в
принимать участие в
присутствовать на
integrarse en
entrar en
вступить в
войти в
попасть в
въезд в
проникнуть в
въехать в
зайти в
вдаваться в
пробраться в
поступить в
incorporarse a
participen en
участвовать в
участие в
принимать участие в
присутствовать на
participaran en
участвовать в
участие в
принимать участие в
присутствовать на
participe en
участвовать в
участие в
принимать участие в
присутствовать на
sumarse a

Примеры использования Включиться в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
вы должны зайти на сайт и включиться в это исследование, вы не увидите там что-то сложное.
fueran al sitio web y se inscribieran en este estudio, no verían algo complicado.
Включиться в мирный процесс в конструктивном духе,
Se sumen al proceso de paz en un espíritu constructivo,
Пакистан по-прежнему готов включиться в предметные переговоры по ядерному разоружению,
El Pakistán mantiene su disposición a participar en negociaciones sustantivas sobre desarme nuclear,
И способ включиться в нее- это обучать себя, просвещать свое окружение
y la forma de entrar es educarse a uno mismo,
Швеция уже заявляла о своей готовности включиться в данный процесс путем направления своих сотрудников для проведения подготовительного этапа выборов,
Suecia ya ha expresado que está dispuesta a participar en el proceso electoral, proporcionando personal para la etapa preparatoria
Мы рады возможности засвидетельствовать готовность системы Организации Объединенных Наций включиться в работу механизма по осуществлению решений третьей Международной конференции.
Nos complace comprobar la disposición del sistema de las Naciones Unidas de formar parte del mecanismo de seguimiento de la Tercera Conferencia Internacional.
ЕС готов включиться в конструктивную и результативную работу в ходе сессии Конференции по разоружению этого года.
La Unión Europea está dispuesta a participar en una labor constructiva y orientada a la obtención de resultados durante el período de sesiones de este año de la Conferencia de Desarme.
Моя делегация изъявила готовность включиться в переговоры по подготовке сбалансированной программы работы.
Mi delegación ha manifestado que está dispuesta a participar en negociaciones para preparar un programa de trabajo equilibrado.
И Пакистан по-прежнему готов включиться в такие дискуссии в той мере, в какой они остаются в рамках Конференции по разоружению.
El Pakistán sigue estando dispuesto a participar en esas deliberaciones, siempre que estas se mantengan dentro del ámbito de la Conferencia de Desarme.
Это способствовало бы расширению прав и возможностей людей, живущих в крайней нищете, и позволило бы им включиться в процессы принятия решений.
Esto permitirá el empoderamiento de las personas que viven en la extrema pobreza a efectos de ser incluidos en el proceso de toma de decisiones.
Румыния в числе многих стран готова включиться в такую работу.
Rumania es uno de los muchos países dispuestos a participar en ese trabajo.
Деятельность ЮНИДО в интересах наименее развитых стран была сосредоточена на создании производственного потенциала, позволяющего этим странам включиться в глобальную систему хозяйствования.
Las actividades de la ONUDI para los países menos adelantados se concentraron en la creación de capacidades productivas para que esos países pudieran integrarse a la economía mundial.
В эту годовщину я вновь призываю международное сообщество включиться в борьбу в целях защиты прав личности.
En este aniversario, una vez más invito a la comunidad internacional a unirse a la lucha al servicio de la persona humana.
проживающим в Лениновке, были выданы удостоверения личности и предоставлена возможность включиться в учебный процесс.
nueve niños romaníes de Leninovka recibieron documentos de identidad y la oportunidad de participar en actividades educativas.
возможности для предпринимательской деятельности, с тем чтобы эти группы могли включиться в основное русло экономического развития.
oportunidades empresariales para que esos sectores puedan incorporarse en la corriente principal del desarrollo económico.
Управление по вопросам космического пространства предлагает другим учреждениям Организации Объединенных Наций включиться в эту деятельность.
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre invita a otras entidades de las Naciones Unidas a sumarse a este empeño.
посмотреть, кто готов включиться в эти переговоры.
ver quién está dispuesto a participar en ella.
Целью этого мероприятия было убедить молодежь, что своими песнями она может включиться в борьбу против расовой дискриминации
El objetivo fue involucrar a toda la población juvenil para que a través del canto puedan sumarse en la lucha contra el racismo
Страны" третьего мира" не могут позволить себе включиться в гонку вооружений.
Los países del tercer mundo no pueden permitirse el lujo de participar en la carrera de armamentos.
хотят включиться в диалог поколений,
quieren participar en un diálogo intergeneracional,
Результатов: 149, Время: 0.0793

Включиться в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский