ВКЛЮЧАТЬСЯ - перевод на Испанском

figurar
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены
participar
участвовать
участие
заниматься
привлекать
вовлекать
присутствовать
подключаться
figurando
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены
participando
участвовать
участие
заниматься
привлекать
вовлекать
присутствовать
подключаться
ser incorporados

Примеры использования Включаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
меры может включаться следующая информация.
medidas señaladas podrá incluirse la siguiente información.
Эта информация о методах учета должна включаться в примечание 2 к финансовым ведомостям
Esa información debe consignarse en la Nota 2 a los estados financieros,
Комитет считает, что электрошокеры не должны включаться в перечень экипировки охранного персонала тюрем или любых других мест лишения свободы.
El Comité considera que las armas de descarga eléctrica no deben formar parte del equipo del personal de vigilancia de las cárceles o de cualquier otro centro de privación de libertad.
Пакистан не намерен включаться в гонку стратегических
El Pakistán no desea entrar en una carrera de armamentos estratégica
Ни при каких обстоятельствах в договоры не могут включаться секретные положения, противоречащие тем, которые в них закрепляются".
Los tratados no podrán contener en ningún caso disposiciones secretas que estén en contradicción con su contenido oficial".
В ходе сессии в повестку дня могут включаться только пункты, которые имеют важный и безотлагательный характер.
Durante el período de sesiones solo se podrán añadir al programa temas importantes y urgentes.
Эти сведения будут включаться в ежегодный доклад Комиссии, представляемый в соответствии с канадским законом о правах человека.
Ello será parte del informe anual de la Comisión con arreglo a la Ley de derechos humanos canadiense.
Кроме того, в запрос предложений должна включаться информация об основных элементах договорных механизмов, предусматриваемых организацией- заказчиком, например.
Además, la solicitud de propuestas debe contener información sobre los elementos esenciales de los arreglos contractuales previstos por la autoridad contratante, como.
Такая информация будет включаться в список поставщиков Организации Объединенных Наций
La información será incluida en la lista de proveedores de las Naciones Unidas
В частности, мы считаем, что правовые определения не должны были включаться в политическую декларацию,
Especialmente, consideramos que las definiciones jurídicas no deberían haberse incluido en una declaración política,
Вопрос безопасности персонала должен включаться во все мероприятия по планированию,
La seguridad del personal debe formar parte de todas las actividades de planificación,
В программу также должны включаться четко определенные процедуры отчетности, обеспечивающие удовлетворение приоритетных нужд
Los programas también deberían incorporar mecanismos de rendición de cuentas claramente definidos para garantizar que se satisfacen las necesidades principales
Его результаты будут использоваться при принятии решений руководством и включаться в доклады соответствующим межправительственным органам,
Sus resultados se utilizarán en decisiones de gestión y se incorporarán en informes a los órganos intergubernamentales competentes y en el informe
Резюме замечаний, подготовленных по этому вопросу, должно включаться в план по обеспечению равных возможностей, который такие наниматели обязаны подготавливать на ежегодной основе.
En el plan de igualdad de oportunidades, que todos los empleadores deben preparar cada año, hay que incluir un resumen de las observaciones que se hayan formulado.
Приведенный выше перечень является предварительным, и в него могут включаться новые пункты, отражающие новые области,
Esta lista es indicativa y se podrán añadir nuevos temas en función de los intereses de los Estados Miembros
Такие программы должны включаться во все мирные соглашения, с тем чтобы повысить доверие
Estos programas deber ser incluidos en todo acuerdo de paz con el fin de mejorar la confianza
дети вынуждены включаться в повседневный поиск средств к существованию
los hijos se ven obligados a participar en la búsqueda diaria de medios de subsistencia para la familia
Этот принцип будет включаться в устав любого из фондов социального страхования работников, который будет создан в будущем.
Este principio quedará reflejado en los estatutos de los fondos de seguros laborales que puedan crearse en el futuro.
Этот принцип будет включаться в уставные документы всех будущих профессиональных страховых фондов.
Este principio quedará reflejado en los estatutos de los fondos de seguros relacionados con el empleo que puedan crearse en el futuro.
При этом будут гарантироваться процедуры, отвечающие потребностям ребенка, и включаться гарантии, призванные не допустить манипуляцию ребенком со стороны тех, кто действует от его имени.
Se garantizará que los procedimientos se adapten al niño y se incluirán salvaguardias para evitar que quienes actúen en nombre de niños los manipulen.
Результатов: 654, Время: 0.0728

Включаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский