Примеры использования
Внесения изменений
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Новые угрозы безопасности торговли требуют переосмысления всей существующей практики контейнерных перевозок и внесения изменений в способы осуществления международной торговли и транспортных операций.
Las nuevas amenazas a la seguridad exigirán un cambio en la manera de comerciar a nivel internacional y de realizar las operaciones de transporte e imponer una reestructuración de las prácticas actuales.
в том числе посредством внесения изменений в свои национальные законы.
incluso mediante reformas en su legislación nacional.
процедуры посредством принятия и последующего внесения изменений в практические директивы, которые были очень полезны для государств, участвующих в судебном разбирательстве.
su procedimiento mediante la aprobación y ulterior ajuste de unas directrices prácticas que han sido de mucha utilidad para los Estados litigantes.
После внесения изменений в закон о выборах избиратели уже не могут регистрироваться в день голосования.
Tras las enmiendas a la Ley electoral, los votantes ya no pueden inscribirse el día de las elecciones.
В центре внимания участников находились вопросы внесения изменений в Конституцию и осуществления законодательных актов, необходимых для создания функционирующей федеральной судебной системы.
Los participantes estudiaron las enmiendas constitucionales y la promulgación de la legislación necesaria para crear un sistema judicial federal efectivo.
После внесения изменений в обвинительные заключения было осуществлено три первых явки( дела Каремеры и др., Руамакубы и Зигираньиразо).
Hubo tres comparecencias iniciales tras las enmiendas de las acusaciones(Karemera y otros, Rwamakuba y Zigiranyirazo).
процедуры в отношении предложений или внесения изменений в предложения.
procedimientos para dar curso a propuestas o enmiendas.
Цель: сокращение времени, необходимого для обработки заказов на закупки и внесения изменений в системные контракты.
Objetivo: reducir el tiempo de tramitación de las órdenes de compra y las enmiendas de los contratos marco.
Завершения внесения изменений во вторую очередь
Terminación de los cambios en el módulo 2
ВДПД используется в качестве руководства для внесения изменений в национальное законодательство и практику.
La Declaración y Programa de Acción de Viena han guiado los cambios en la legislación y la práctica nacionales.
После внесения изменений в законодательство в мае 2004 года количество таких исключений значительно сократилось.
Después de las modificaciones legislativas introducidas en mayo de 2004, el número de dispensas concedidas se ha reducido considerablemente.
Это потребует внесения изменений в практику представления докладов
Esto requerirá efectuar cambios en los informes y sistemas
Правительство будет добиваться в конгрессе Республики внесения изменений в статью 143 политической конституции Республики с учетом результатов работы Комиссии по официальному статусу.
El Gobierno promoverá ante el Congreso de la República una reforma del artículo 143 de la Constitución Política de la República de acuerdo con los resultados de la Comisión de Oficialización.
В течение всего процесса внесения изменений ИКАО выступала в качестве консультанта, призванного обеспечить соответствие
A lo largo del proceso de enmienda, la OACI ha prestado asesoramiento para asegurar la coherencia con las Normas
Он был предложен для внесения изменений в Конституцию, с тем чтобы обеспечить конституционную защиту рассматриваемого законодательства,
Se propuso reformar la Constitución para dar protección constitucional a la legislación propuesta,
Она привела ряд положительных примеров внесения изменений в осуществляемую политику с учетом результатов проведенных обследований цен на медикаменты и их наличия.
Presentó varios ejemplos positivos de cambiosde política como resultado de encuestas sobre disponibilidad y precios de medicamentos.
Цель внесения изменений в уголовно-процессуальный кодекс заключалась в улучшении правового статуса жертв в уголовном судопроизводстве.
El objetivo de las modificaciones del Código de Procedimiento Penal era mejorar la situación legal de las víctimas en los procedimientos penales.
Аргентина рекомендовала Камеруну рассмотреть возможность внесения изменений в законы, предусматривающие уголовную ответственность за гомосексуализм,
La Argentina recomendó al Camerún que estudiara la posibilidad de reformar la legislación por la que se tipificaba la homosexualidad como delito
Комиссия также может проанализировать возможность и последствия внесения изменений в изначальные нормы договорного права через процедуру международного обычая.
La Comisión también podría analizar el potencial y las consecuencias de los cambios en las normas originales de los tratados mediante la costumbre internacional.
Наконец, с 1 сентября 1992 года после внесения изменений в Военно-уголовный кодекс полностью отменена смертная казнь.
Por último, desde el 1º de septiembre de 1992, a raíz de una modificación del Código Penal Militar, se ha abolido totalmente la pena capital.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文