ВНОВЬ ПРОДЕМОНСТРИРОВАЛИ - перевод на Испанском

Примеры использования Вновь продемонстрировали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Трагические события в Южной Осетии вновь продемонстрировали всему международному сообществу безальтернативность мирных переговорных способов урегулирования споров и конфликтов.
Los trágicos acontecimientos de Osetia del Sur han vuelto a demostrar a toda la comunidad internacional que no hay alternativa a los métodos de negociación pacífica para resolver las controversias
спровоцированная этим нападением, вновь продемонстрировали, что терроризм способен порождать последствия, выходящие далеко за пределы конкретного района, в котором был совершен террористический акт.
la tensión regional derivada de él han demostrado una vez más que los efectos del terrorismo pueden dejarse sentir mucho más allá de la zona inmediata del ataque.
Я выражаю глубокую признательность силам обороны и безопасности, которые вновь продемонстрировали свою верность, за то хладнокровие, с которым они выполнили свой долг.
A las fuerzas de defensa y de seguridad, que una vez más han dado prueba de su lealtad, transmito mi más sincera felicitación por la sangre fría con que han cumplido su deber.
Последние изменения в сфере международных отношений вновь продемонстрировали ту важную роль, которую играет Агентство в деле международной безопасности,
Los últimos acontecimientos en las relaciones internacionales demuestran una vez más el papel importante que desempeña el OIEA en la esfera de la seguridad internacional,
Недавние ядерные испытания, проведенные КНДР, вновь продемонстрировали важность ДВЗЯИ и ценность Международной системы мониторинга, которая все еще расширяется.
Los recientes ensayos nucleares llevados a cabo por la República Popular Democrática de Corea demuestran una vez más la importancia del TPCE y del valor del sistema internacional de vigilancia, que sigue en vías de ampliación.
События 11 сентября вновь продемонстрировали, что угрозы для безопасности международного сообщества приобретают более диверсифицированную и глобальную природу и сопряжены с усилением асимметричности.
Los acontecimientos del 11 de septiembre demuestran una vez más que los peligros que se ciernen sobre la seguridad de la comunidad internacional son de carácter más diverso y mundial, y se distinguen por una asimetría cada vez mayor.
противники мира вновь продемонстрировали свою решимость совершать локальные акты насилия.
los enemigos de la paz demostraron nuevamente su determinación de realizar actos de violencia sobre el terreno.
учитывая важные события, которые вновь продемонстрировали замечательную решимость и приверженность международного сообщества делу защиты детей,
con logros significativos que demuestran una vez más la determinación y el compromiso notables de la comunidad internacional, decidida a proteger
были омрачены в Беларуси действиями, которые вновь продемонстрировали, что в этой стране существуют проблемы в области прав человека.
se vio empañada en Belarús por actos que demostraron, una vez más, la existencia de problemas de derechos humanos en ese país.
Недавние события вновь продемонстрировали, что в дополнение к решению вопроса
Los acontecimientos recientes han demostrado una vez más que, además de la cuestión de la fiabilidad en ese tipo de armas,
последние события вновь продемонстрировали территориальные амбиции Израиля
dice que los últimos acontecimientos han demostrado una vez más la ambición territorial de Israel
изменением климата вновь продемонстрировали необходимость коллективных усилий, с тем чтобы найти глобальные решения.
el cambio climático, han demostrado una vez más la necesidad de entablar acciones colectivas para llegar a soluciones mundiales.
африканские страны вновь продемонстрировали свою коллективную политическую волю к решению важнейших проблем в области здравоохранения и развития.
los países africanos han demostrado, una vez más, su voluntad política colectiva de hacer frente a los problemas fundamentales de la salud y el desarrollo.
мы, без всякого сомнения, вновь продемонстрировали бы свою способность к преодолению кризисов.
con toda seguridad habríamos demostrado una vez más nuestra capacidad para responder a la crisis.
Японии и Нидерландов вновь продемонстрировали поддержку скорейших переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия
los Países Bajos han reiterado su apoyo a la pronta negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares
Они отмечают, что это вновь продемонстрировали прошедшие в сентябре 2000 года в Государственной Думе Федерального собрания парламентские слушания" О состоянии организации работы по восстановлению экономики,
Advierten que esto quedo demostrado una vez más en septiembre de 2000 en la Duma Estatal de la Asamblea Federal durante las sesiones parlamentarias sobre la organización de actividades con miras a la rehabilitación de la economía y la esfera social
Недавние события в Исламской Федеративной Республике Коморские Острова вновь продемонстрировали уязвимость малых государств перед лицом терроризма
Los acontecimientos que tuvieron lugar recientemente en la República Federal Islámica de las Comoras ponen en evidencia una vez más la vulnerabilidad de los Estados pequeños ante el terrorismo
в том числе в Восточном Иерусалиме и в его окрестностях, вновь продемонстрировали истинные недоброжелательные намерения Израиля в отношении мира и принципа сосуществования двух государств.
incluidos Jerusalén Oriental y sus alrededores, ha vuelto a poner en evidencia las verdaderas intenciones de Israel en contra de la paz y la solución biestatal.
сочувствие в связи с террористическими нападениями на отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде, которые вновь продемонстрировали нетерпимость и отсутствие понимания в отношении миротворческих миссий, являющихся единственным оптимальным механизмом в наших усилиях по урегулированию конфликтов.
solidaridad ante los atentados terroristas sufridos por la sede de Naciones Unidas en Bagdad, lo que muestra otra vez la intolerancia y la incomprensión ante una tarea de paz que es la única posible en la búsqueda de resolución de conflictos.
В истекший период страны Центральной Африки в рамках деятельности Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке вновь продемонстрировали свою решимость совместными усилиями решать многочисленные проблемы обеспечения мира
En el período abarcado por el informe, los países del África central han demostrado una vez más, en el marco de las actividades del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, su determinación de hacer frente de manera conjunta a los múltiples obstáculos para la paz,
Результатов: 56, Время: 0.0305

Вновь продемонстрировали на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский