ТАКЖЕ ПРОДЕМОНСТРИРОВАЛИ - перевод на Испанском

también han demostrado
también mostraron
también hemos demostrado

Примеры использования Также продемонстрировали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Многие правительства также продемонстрировали свою приверженность борьбе с этой угрозой своим присоединением к Протоколу против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия,
Muchos gobiernos también han demostrado su compromiso de hacer frente a esta amenaza al adherirse al Protocolo contra la fabricación
Мы также продемонстрировали, что такое образование, как правило, является в высшей степени ассимилятивным; оно в значительной
También hemos demostrado que ese tipo de educación tiende a fomentar en gran medida la asimilación,
Результаты проведенной до настоящего момента работы над проектом сближения также продемонстрировали предел<< сопоставимости>>, который может быть достигнут при пересмотре МСОК.
El resultado de la labor realizada hasta ahora en el proyecto de convergencia ha demostrado también que existen limitaciones en relación con la" comparabilidad" que se puede lograr en la revisión de la CIIU.
Извлеченные уроки также продемонстрировали необходимость дальнейшего укрепления ответственности за осуществление результатов программы работы, в том числе
Las experiencias adquiridas han demostrado también la necesidad de seguir fortaleciendo la rendición de cuentas en relación con la obtención de resultados en el programa de trabajo,
ВВИО и смежные с ней мероприятия также продемонстрировали пробелы, которые остается преодолеть в порядке оказания поддержки развивающимся странам в использовании ИКТ,
La CMSI y sus acontecimientos conexos mostraron también tanto las lagunas que quedan por superar en apoyo de la utilización por los países en desarrollo de las tecnologías de la información
Жители Канарских островов также продемонстрировали свою поддержку дела сахарского народа после необоснованной высылки г-жи Аминату Хайдар,
Los habitantes de las Islas Canarias demostraron también su apoyo a la causa de los saharaui tras la injustificada deportación de la Sra. Aminatou Haidar,
фотографии пустых сейфов и показания свидетелей, а также продемонстрировали, что ввиду специфики их бизнеса от них можно было ожидать хранения соответствующих денежных сумм.
declaraciones de testigos, y demostraron además que se dedicaban a los tipos de actividades mercantiles de las que se espera que tengan en sus locales la cantidad de dinero efectivo reclamada.
Они также продемонстрировали, что совещание Руководящей группы было
También demostraron que el Grupo de Orientación se ha convertido
Дебаты также продемонстрировали несомненную готовность государств- членов начать новую стадию работы, которая в перспективе позволит достичь окончательной цели-- проведения всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
El debate también demostró el compromiso claro de los Estados Miembros de acometer una nueva etapa que ofrece la perspectiva de alcanzar el objetivo final de lograr una reforma amplia del Consejo de Seguridad.
Денежные переводы также продемонстрировали большую устойчивость, чем прямые иностранные инвестиции( ПИИ),
Las remesas también habían resistido mejor que la inversión extranjera directa(IED)
Исследования на грызунах также продемонстрировали нейротоксичные и поведенческие эффекты,
Los estudios en roedores indican, además, efectos neurotóxicos
Временные институты также продемонстрировали большую готовность взять на себя ответственность за урегулирование проблем,
Las Instituciones Provisionales también se han mostrado más dispuestas a responsabilizarse de las preocupaciones de las minorías
Заморские территории также продемонстрировали свою готовность сотрудничать со следственными органами других государств, с которыми не заключено официальных соглашений,
Estos Territorios también han mostrado su voluntad de cooperar con los investigadores de otros Estados con los que no existen acuerdos formales,
Урегулирование этих вопросов и реализация рекомендаций Комиссии также продемонстрировали бы, что правосудие обеспечено, и обеспечено транспарентным образом,
La solución de esas cuestiones y la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Especial Independiente también demostrarían a las claras que se ha hecho justicia,
Отдельные страны- импортеры нефти, например Джибути, Замбия, Малави, Марокко, Руанда, Уганда и Эфиопия, также продемонстрировали значительную устойчивость-- темпы прироста ВВП в этих странах превысили 5 процентов в силу целого ряда конкретных страновых факторов.
Unos cuantos países importadores de petróleo, entre otros, Djibouti, Etiopía, Malawi, Marruecos, Rwanda, Uganda y Zambia, también mostraron una gran capacidad de resistencia, y su PIB creció más de un 5%, debido a diversos factores concretos de cada país.
Эти дела также продемонстрировали важность структуры процесса согласно мандату, особенно требования о
Los casos han demostrado asimismo la importancia de la estructura del proceso prescrito en el mandato,
Рабочая группа также продемонстрировали значительную заинтересованность в выполнении рекомендаций по информированию о существующих в странах и регионах методах работы, из которых можно
el Grupo de Trabajo también se han mostrado muy interesados en poner en práctica las recomendaciones encaminadas a crear conciencia sobre las prácticas existentes en los planos regional
диоксинов и фуранов) также продемонстрировали тенденции снижения
dioxinas y furanos) también han mostrado tendencias en disminución
несмотря на более высокие расходы для плательщиков- третьих лиц. Систематические обзоры продемонстрировали то же явление при амбулаторном проведении диализа- более низкий уровень смертности в некоммерческих условиях- а также продемонстрировали уход более высокого качества в некоммерческих домах престарелых.
altos que implica para las compañías de seguros. Las revisiones sistemáticas demostraron el mismo fenómeno en las instalaciones de diálisis de pacientes externos-tasas de mortalidad más bajas en instalaciones no lucrativas- y también revelaron una atención de mayor calidad en los sanatorios no lucrativos.
образования и занятости, они также продемонстрировали, что в частном секторе у инвалидов имеется больше возможностей для трудовой деятельности, чем в государственном секторе,
la educación y el empleo, también muestran que las personas con discapacidad tienen más oportunidades de trabajo en el sector privado que en el sector público
Результатов: 50, Время: 0.0366

Также продемонстрировали на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский