Примеры использования
Воплощенные в
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В прошлом году мы были свидетелями того, что надежды и цели, воплощенные в мирном процессе на Ближнем Востоке, начали превращаться в ощутимые достижения.
Durante el año pasado hemos visto cómo las esperanzas y los objetivos encarnados en el proceso de paz del Oriente Medio comenzaban a transformarse en logros tangibles.
Воплощенные в Уставе цели поощрения мира, социального прогресса
Los objetivos plasmados en la Carta-- promover la paz,
основные свободы, воплощенные в Конституции, данный документ объявляется недействительным
las libertades fundamentales consagradas en la Constitución, el texto en cuestión es declarado nulo
чаяния человечества, воплощенные в международно-правовых документах по правам человека
esperanzas fundamentales de la humanidad, consagrados en los instrumentos de derechos humanos
Эти принципы, воплощенные в Монтеррейском консенсусе,
Esos principios, encarnados en el Consenso de Monterrey,
призвали все государства уважать демократические принципы, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций.
pidieron a todos los Estados que respetaran los principios democráticos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas.
коллективные обязательства, воплощенные в Декларации тысячелетия.
responsabilidad común, encarnados en la Declaración del Milenio.
Палестины заслужили наши поздравления в связи с тем, что надежды и цели, воплощенные в ближневосточном мирном процессе, им удалось претворить в ощутимые достижения.
Palestina merecen nuestras felicitaciones porque han convertido en logros tangibles las esperanzas y metas consagrados en el proceso de paz del Oriente Medio.
наказании за него более важно, чем когда-либо, защитить ценности, воплощенные в этих документах.
es más importante que nunca defender los valores consagrados en esos documentos.
являются ресурсами Района, и принципы, воплощенные в части XI Конвенции, применимы и к морским генетическим ресурсам Района.
recursos de la Zona y los principios consagrados en la Parte XI de la Convención también son aplicables a los recursos genéticos marinos de la Zona.
Он подрывает воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций принципы,
Socava los valores consagrados en la Carta de las Naciones Unidas con respecto a los derechos humanos,
Цели и задачи, воплощенные в Уставе, свидетельствуют об общности интересов к достижению мира,
Los objetivos consagrados en la Carta indican el interés común en la paz,
Поэтому цели и идеалы, воплощенные в Уставе, сегодня сохраняют такую же актуальность,
Por consiguiente, los objetivos e ideales consagrados en la Carta son tan válidos
дух мира, равенства, справедливости и развития, воплощенные в Уставе.
justicia y desarrollo consagrados en la Carta para celebrar ese magno acontecimiento.
должно поддерживать принципы, воплощенные в Конвенции 1951 года
debería defender los principios consagrados en la Convención de 1951
фундаментом для которых являются исторические ценности и принципы, воплощенные в Уставе.
que se basa en valores históricos y en los principios consagrados en la Carta.
В рамках формативного оценивания рассматриваются причинно-следственные связи, воплощенные в проектах в каждых программных рамках с тем,
Las evaluaciones operacionales son aquellas en las que se evalúan las relaciones causales incorporadas en los proyectos dentro de cada marco de programa para comprender
Тем самым это нарушает нормы обычного международного права, воплощенные в Венской конвенции о праве договоров,
De esa forma, se contraviene el derecho internacional consuetudinario, como se encuentra consagrado en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados,
уже подрывают принципы свободы слова, воплощенные в Конституции Афганистана.
ya están socavando el principio de libertad de expresión consagrado en la Constitución del Afganistán.
идеалы всего мирового сообщества, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций.
los ideales de toda la comunidad mundial plasmadas en la Carta de las Naciones Unidas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文