родительскийродителейуходу за ребенкомвоспитанияоставшимся без родительской опеки
Примеры использования
Воспитанию
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Я прочитала кучу книг по воспитанию, и там советовали давать свой дочери подростку больше свободы.
He leído cien libros sobre educar a tus hijos y todos dicen que se supone que debes darle espacio a tu hija adolescente.
Особое внимание будет уделено воспитанию детей в условиях семьи
Se prestará especial atención a la crianza de los niños en el entorno familiar
Во всех книжках по воспитанию пишут, что материнское прикосновение очень важно для развития ребенка.
Todos los libros de paternidad dicen que el toque de la madre es una parte vital de su desarrollo.
досуга способствуют воспитанию здорового поколения
recreativas contribuyen a la formación de una generación de jóvenes sanos
Уделяется внимание семейному воспитанию через прямое общение,
Se presta atención a la educación familiar mediante la comunicación directa,
Кроме того, она подчеркнула, что необходимо стремиться к нравственному воспитанию для формирования личности, способной самостоятельно оценивать окружающее
Asimismo subrayó la necesidad de tender a una educación de valores para formar seres humanos sensibles
Благодаря занятиям спортом сообщество может способствовать воспитанию молодежи, предлагая надлежащие возможности для ее человеческого и духовного развития.
A través de las actividades deportivas, la comunidad puede contribuir a la formación de los jóvenes ofreciendo un ámbito adecuado para su crecimiento humano y espiritual.
А если мы обмениваемся советами по воспитанию, то ты мог бы уделять больше внимания Крису.
Bueno, si estamos intercambiando consejos de padres, quizá deberías poner más atención a Chris.
Главы государств подчеркнули необходимость уделения особого внимания воспитанию молодежи на основе обеспечения поддержки конкретных проектов.
Los Jefes de Estado destacaron la necesidad de prestar particular atención al fomento de la juventud mediante la prestación de apoyo a proyectos concretos.
Все вопросы, относящиеся к воспитанию детей, решаются обоими родителями по взаимному согласию.
Todas las cuestiones relacionadas con la educación de los hijos se deciden por mutuo acuerdo de ambos padres.
Знаешь, я не читал книг по воспитанию, но я почти уверен,
Sabes que no he leído ningún libro de paternidad, pero estoy casi seguro de
Я так понимаю, в книгах по воспитанию это называется" суровое воспитание", папаша.
Creo que los libros para padres llaman a eso"amor duro", papá.
Родители или опекун уделяют особое внимание обучению и воспитанию ребенка с физическим недостатком
Los padres y tutores prestan una especial atención a la educación y enseñanza de los niños con deficiencias físicas
Такая новая методика привлечения отцов к воспитанию детей считается важным аспектом эмоционального и физического развития новорожденного.
Se considera que este nuevo interés en incluir al padre en la atención del hijo es un aspecto importante en el desarrollo emocional y físico del recién nacido.
Китай несет огромную ответственность по воспитанию одной четвертой части молодежи всего мира.
Está asumiendo la onerosa responsabilidad de formar a la cuarta parte de los jóvenes del mundo.
Больше внимания следовало уделить воспитанию в вопросах прав человека
Había que prestar mayor atención a la educación en la esfera de los derechos humanos
детские книжки- это руководства по воспитанию, так что ты лучше дай детям книгу, которая учит их иметь точку зрения.
los libros infantiles son los manuales de crianza así que son mejores los que enseñan perspectivas diferentes.
В целях поддержки семей в выполнении их задачи по воспитанию детей правительство выделило средства на разработку эффективных учебных программ для родителей.
Para apoyar a las familias en su tarea de criar a los hijos, el Gobierno ha financiado el desarrollo de iniciativas de educación para una paternidad de alta calidad.
Национальный комитет создал рабочие группы, состоящие из специалистов по воспитанию в области прав человека,
el Comité Nacional formó grupos de trabajo integrados por expertos en formaciónen derechos humanos,
Комитет обеспокоен тем, что расширение эмиграции эквадорцев в последние годы оказало негативное воздействие на осуществление родительских обязанностей по воспитанию и развитию ребенка.
Preocupa al Comité que el aumento de la emigración de ecuatorianos en los últimos años haya afectado negativamente al ejercicio de la responsabilidad paterna en la crianza y el desarrollo del niño.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文