ВПЛОТЬ - перевод на Испанском

hasta
до
к
до тех пор , пока
incluso
включая
даже тот
том числе
incluida
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
llegar
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать
incluido
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
incluidos
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
incluidas
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить

Примеры использования Вплоть на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это повлечет за собой упразднение права вето и, вплоть до его отмены, распространение этого права на новых постоянных членов.
Ello conllevaría la eliminación del veto y, pendiente de eso, su ampliación a los nuevos miembros permanentes.
мы должны опираться на наши достижения вплоть до достижения нашей конечной цели.
debemos basarnos en nuestros logros hasta que lleguemos a nuestro objetivo final.
предусмотрено в исправленных правилах, для этой презентации прибрежному государству может выделяться вплоть до половины рабочего дня.
para dicha exposición se puede conceder al Estado ribereño un máximo de medio día.
также есть свидетельства подобных строений и в других странах Ближнего Востока вплоть до Китая.
con evidencia de edificios similares en todo el resto del Medio Oriente y todo el camino a China.
Пол Баллард был отстранен от исполнения своих обязанностей вплоть до расследования покушения на убийство офицера Хардина.
El Agente Paul Ballard fue suspendido del servicio pendiente de la investigación del disparo del Agente Hardin.
районном и местном уровнях-- вплоть до отдельной школы.
regional, de distrito y local hasta llegar al nivel de cada escuela concreta.
Пол Баллард был отстранен от исполнения своих обязанностей вплоть до расследования покушения на убийство офицера Хардина.
El Agente Paul Ballard fue suspendido del servicio, con una investigación pendiente por dispararle al Oficial Harton.
ряду лиц, обвиненных в применении насилии на гендерной почве, были назначены самые суровые наказания, вплоть до пожизненного заключения.
dice que las personas acusadas de violencia sexista han sido condenadas a penas más severas, que llegan incluso a la cadena perpetua.
также на правом фланге, по второму гребню все, вплоть до воды.
nuestro flanco derecho lo largo de la segunda cresta… y todo el camino hacia el mar.
показать эволюцию процессов вплоть до их нынешнего состояния.
para demostrar la evolución de los procesos hasta llegar a la situación actual.
каждый вампир, вплоть до ваших дневных колец.
cada vampiro, hasta llegar a vuestros anillos de día.
В Австралии показатели успеваемости среди инвалидов также сравнительно близки к показателям для населения в целом вплоть до уровня средней школы и выше;
En Australia, los niveles de logro educacional entre los discapacitados son también relativamente próximos a los de la totalidad de la población, hasta llegar al nivel de la enseñanza postsecundaria;
Дирекция Национального управления пенитенциарных учреждений( АПЕНА) приняла в ряде случаев дисциплинарные меры вплоть до увольнения сотрудников.
La Dirección de la APENA ha tomado en algunos casos medidas disciplinarias, llegando incluso al despido.
В Уагадугском соглашении предусмотрен график осуществления всех этапов общей продолжительностью 10 месяцев-- вплоть до 4 января 2008 года.
El calendario de ejecución del Acuerdo de Uagadugú establece los plazos para cumplir todas las etapas previstas en un período de 10 meses que terminará el 4 de enero de 2008.
ваши симпатии и антипатии, вплоть до того, когда у вас начинаются месячные.
lo que no, justo cuando el periodo empieza.
даже ряда государств, вплоть до отрицания холокоста.
incluso algunos Estados, que llegan incluso a negar el holocausto.
R/… 3. В пунктах 3- 9 доклада содержится краткая справка о динамике потребностей ПРООН в оперативном резерве вплоть до нынешнего момента.
En los párrafos 3 a 9 del informe se presenta un resumen de la evolución de las necesidades de la reserva operacional del PNUD hasta llegar a la situación actual.
постепенно они стали занимать все более высокие посты, вплоть до должности посла.
han ocupado puestos cada vez más altos hasta llegar al de embajadora.
это серьезно сказывается на условиях работы сотрудников вплоть до того, что затрудняет выполнение ими своих служебных обязанностей.
entorno laboral del personal, al extremo que incidía en su capacidad de realizar sus funciones.
которую Агентство предоставляет уже в течение последних 50 лет, вплоть до окончательного урегулирования проблемы палестинских беженцев.
lo viene haciendo desde hace 50 años hasta que se encuentre una solución definitiva al problema de los refugiados de Palestina.
Результатов: 360, Время: 0.0698

Вплоть на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский