в будущем предложения по бюджету должны быть всеобъемлющими.
las futuras propuestas presupuestarias deberán ser integrales.
политика Организации Объединенных Наций в отношении данного вопроса являются четкими и всеобъемлющими.
los reglamentos, directrices y políticas de las Naciones Unidas sobre este tema son claros y exhaustivos.
табак наносит непоправимый вред здоровью, почти 90 процентов мирового населения остаются не защищенными всеобъемлющими законами, запрещающими курение.
científicas que demuestran que el tabaco mata, casi el 90% de la población mundial sigue sin estar protegido por leyes antitabaco globales.
эти процессы должны быть всеобъемлющими, устойчивыми и необратимыми.
esos procesos deben ser incluyentes, sostenibles e irreversibles.
Для финансирования осуществления процесса управления всеобъемлющими преобразованиями и создания системы комплексного планирования общеорганизационных ресурсов для ЮНИДО; и.
Financiar la puesta en marcha de un proceso amplio de gestión del cambio y el establecimiento de un sistema integrado de planificación de los recursos institucionales en la ONUDI;
четкими и всеобъемлющими.
precisas y cabales.
у городов будет возможность стать более всеобъемлющими.
las ciudades tendrán la oportunidad de ser más inclusivas.
Чтобы гарантии безопасности были эффективными, они должны быть безусловными, всеобъемлющими, юридически обязывающими
Para ser eficaces, estas garantías de seguridad tienen que ser incondicionales, globales, jurídicamente vinculantes
Гонконг, Китай, придает большое значение борьбе с торговлей людьми и располагает всеобъемлющими правовыми рамками для такой борьбы.
Hong Kong(China) concede gran importancia a la lucha contra la trata de personas y cuenta con un amplio marco jurídico para hacerlo.
Были выражены мнения о том, что предлагаемые стратегические рамки являются достаточно всеобъемлющими и должным образом охватывают все важные аспекты программы.
Algunos participantes opinaron que el proyecto de marco estratégico era suficientemente amplio y tenía debidamente en cuenta todos los aspectos importantes del programa.
Они должны быть как всеобъемлющими, так и всеохватными и задействовать всех соответствующих действующих лиц.
Éstas deben aplicarse de manera amplia e inclusiva, y contar con la participación de todos los agentes pertinentes.
распорядка отражают передовую практику, являются современными и всеобъемлющими и служат хорошим подспорьем для персонала центра содержания под стражей.
son modernas y completas y brindan un buen apoyo al personal del centro de prisión provisional.
проанализировать связь между РПООНПР и недавно предложенными Всемирным банком всеобъемлющими рамками развития.
explorar el vínculo entre el MANUD y el marco amplio de desarrollo del Banco Mundial recientemente propuesto.
Такие меры не являются всеобъемлющими, а все шесть видов услуг оказывали лишь 13 процентов представивших сведения государств.
La respuesta es menos que amplia, dado que un 13% de los Estados informantes han comunicado que prestaron los seis servicios.
В связи с этим Генеральная Ассамблея должна дополнить резолюции Совета Безопасности всеобъемлющими рамочными основами, исходящими не из принуждения, а из убеждения.
Así la Asamblea General debe dar seguimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad adoptando un marco general basado en la convicción más que en la coacción.
Мы должны предпринимать неустанные усилия, с тем чтобы подкрепить осуществление Конвенции о запрещении биологического оружия всеобъемлющими, надежными и эффективными мерами контроля.
Debemos esforzarnos incansablemente para fortalecer la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas con medidas de verificación completas, fiables y enérgicas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文