ВЫВОДАМ - перевод на Испанском

conclusiones
заключение
завершение
вывод
окончание
итог
результатов
resultados
результат
исход
следствие
вывод
итоги
оказалось
привело
обусловлено
плодом
constataciones
констатация
вывод
факт
установлению
заключение
hallazgos
находка
обнаружение
открытие
вывод
conclusión
заключение
завершение
вывод
окончание
итог
результатов

Примеры использования Выводам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В разделе доклада, посвященному выводам и рекомендациям, отражена договоренность, достигнутая по вопросам, поднятым по конкретным пунктам повестки дня.
En la sección de conclusiones y recomendaciones del informe figuran los acuerdos logrados sobre las cuestiones planteadas en relación con temas concretos del programa.
Управление служб внутреннего надзора не пришло к каким-либо выводам в отношении дискриминации по признаку языка в связи с упомянутой выше нехваткой данных.
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna no pudo llegar a ninguna conclusión sobre la discriminación por razones lingüísticas debido a la mencionada falta de datos.
Согласно выводам доклада своими действиям той ночью обе стороны нарушили резолюцию 1701( 2006).
En el informe se concluía que ambas partes habían violado la resolución 1701(2006) con sus actos de la noche anterior.
Это соответствует выводам настоящего исследования,
Esa posición coincide con las conclusiones del presente estudio,
Официальное решение по сделанным группой выводам будет принято новым Директором- исполнителем после того, как он приступит к своим обязанностям в середине июня 1994 года.
El nuevo Director Ejecutivo, que asumirá sus funciones a mediados de junio de 1994, adoptará una decisión oficial sobre las conclusiones del grupo.
Согласно выводам исследования существует, как представляется, насущная необходимость принятия целенаправленных мер по оказанию поддержки некоторым крайне уязвимым группам пожилых людей.
En el estudio se llegó a la conclusión de que se requiere una intervención con objetivos bien definidos para apoyar a determinados grupos de personas de edad muy vulnerables.
Число докладов, содержащих оценку<< неудовлетворительно>>, соответствует выводам Комиссии относительно областей деятельности, в которых механизмы контроля на местах остаются слабыми.
El número de informes en que se otorgó la calificación" insatisfactorio" coincidió con los casos en que la Junta consideró que los controles ejercidos sobre el terreno eran insuficientes.
Рабочая группа на основе консенсуса пришла к выводам, которые в обобщенном виде излагаются ниже.
El grupo de trabajo llegó a una serie de conclusiones por consenso, que se resumen como sigue.
Его сообщение было посвящено главным образом выводам, содержащимся в заключительном докладе Группы контроля,
Se centró fundamentalmente en las conclusiones contenidas en el informe final del Grupo de Supervisión y en el examen
выразил интерес к выводам и результатам.
expresaron su interés en las conclusiones y los resultados.
не пришел к каким-либо организационным выводам.
no se llegó a ninguna conclusión institucional.
Хотя в этой связи, возможно, нельзя будет прийти к окончательным выводам, анализ практики государств
Aunque tal vez no sea posible extraer conclusiones definitivas a este respecto,
Необходимо перейти от резюме Председателя к выводам и принятию декларации или резолюции.
Es necesario pasar de la síntesis del Presidente a una conclusión y declaración o resolución acordada.
Однако несколько делегатов высказали сожаление по поводу того, что Комиссии не удалось прийти к согласованным выводам за время, выделенное на проведение ее сессии.
Sin embargo, algunos lamentaron que la Comisión no hubiera podido llegar a unas conclusiones convenidas dentro del plazo fijado de su período de sesiones.
глубокого исследования прийти к каким бы то ни было окончательным юридическим выводам просто невозможно.
a falta de ese examen detallado y serio, simplemente es imposible llegar a conclusiones jurídicas definitivas.
такой поверхностный подход и такая работа привели к весьма пристрастным суждениям и неточным выводам.
trabajos tan superficiales hayan llevado a juicios desequilibrados y a conclusiones poco fidedignas.
В отсутствие консенсуса в отношении изменений Правление на том этапе пришло к следующим выводам.
En ausencia de un consenso para la realización de cambios, el Comité Mixto llegó a la conclusión en aquella ocasión de que.
Есть смысл в том, чтобы у Организации Объединенных Наций и МАГАТЭ была возможность приходить на основе результатов этой съемки к независимым выводам.
Convendría que las Naciones Unidas y el OIEA pudieran extraer conclusiones independientes de este procedimiento.
В некоторых ситуациях Норвегия может приходить к выводам, отличающимся от рекомендации УВКБ.
En ciertas situaciones, Noruega puede llegar a una conclusión que difiera de la recomendación del ACNUR.
бы размышления приводили меня к неверным выводам.
pensar hace que llegue a una conclusión equivocada.
Результатов: 1393, Время: 0.6478

Выводам на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский