EN LAS CONCLUSIONES - перевод на Русском

в выводах
en las conclusiones
en los resultados
en las observaciones
en las comprobaciones
в заключениях
por último
para concluir
en conclusión
para terminar
finalmente
para finalizar
en resumen
al final
в результатах
en los resultados
en las conclusiones
в итогах
en los resultados
en las conclusiones
en los productos
в заключительной
al final
en la conclusión
último
в заключение
por último
para concluir
en conclusión
para terminar
finalmente
para finalizar
en resumen
al final
в выводы
en las conclusiones
los resultados
в заключении
por último
para concluir
en conclusión
para terminar
finalmente
para finalizar
en resumen
al final
в результате
de resultas de
derivadas de
causó
a resultas
a consecuencia de ello
provocó
con el resultado
a raíz
a consecuencia
fruto de
в итоговом
en los resultados
en el documento final
resultante de
en las conclusiones

Примеры использования En las conclusiones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La evaluación del Enviado Personal influiría en las conclusiones del Secretario General relativas a la viabilidad del mandato de la MINURSO.
Оценка Личного посланника повлияла бы на выводы Генерального секретаря в отношении сохраняющейся жизнеспособности мандата МООНРЗС.
La oradora dice que sus trabajos se basarán asimismo en las conclusiones de la tercera reunión de expertos sobre los mercenarios,
В своей работе она будет опираться также на выводы третьего совещания экспертов по вопросу о наемниках,
En las conclusiones de la evaluación independiente se señalaron las cinco enseñanzas más importantes extraídas de la aplicación del Nuevo Programa.
Результаты независимой оценки позволили извлечь пять основных уроков из опыта осуществления Новой программы.
Apoyarse en las conclusiones y recomendaciones de las evaluaciones a efectos de supervisión
Использовать заключения и рекомендации, полученные в ходе оценки,
Una segunda versión del documento técnico solicitado en las conclusiones del GPD en la segunda parte de su primer período de sesiones;
Второй вариант технического документа, просьба о подготовке которого содержится в выводах, сделанных СДП на второй части ее первой сессии;
La secretaría de la UNCTAD presentó una propuesta de proyecto de asistencia técnica para Namibia y Seychelles basada en las conclusiones y las recomendaciones de los informes de los exámenes entre homólogos.
Опираясь на выводы и рекомендации докладов об итогах экспертных обзоров, секретариат ЮНКТАД предложил разработать проект оказания технической помощи Намибии и Сейшельским Островам.
En conclusión, la secretaría de la UNCTAD presentó una propuesta de proyecto de asistencia técnica para Filipinas basado en las conclusiones y las recomendaciones del examen entre homólogos.
В заключение секретариат ЮНКТАД, опираясь на выводы и рекомендации экспертного обзора, предложил разработать проект оказания технической помощи Филиппинам.
La culpabilidad de Sherali se basó en parte en las conclusiones de un perito que había examinado su ropa.
Признание виновности Шерали отчасти базировалось на выводах экспертов, исследовавших его одежду.
El informe se basa en las conclusiones del documento TD/B/WG.6/6 y se inspira en el resumen hecho
При составлении настоящего доклада использованы выводы, сделанные в документе TD/ B/ WG. 6/ 6,
El PNUD y la ONUDI han convenido en las conclusiones y recomendaciones, y se están manteniendo consultas sobre nuevos acuerdos administrativos y operacionales.
ПРООН и ЮНИДО согласились с выводами и рекомендациями, и в настоящее время идут консультации по вопросу о новых администра- тивных и оперативных процедурах.
En las conclusiones del decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y en el Programa de DesarrolloResolución 51/240, anexo.
Решениях девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и Повестке дня для развитияРезолюция 51/ 240, приложение.
El siguiente informe se basa principalmente en las conclusiones del personal local
Изложенный ниже доклад в основном основан на выводах сотрудников на местах,
Se centró fundamentalmente en las conclusiones contenidas en el informe final del Grupo de Supervisión y en el examen
Его сообщение было посвящено главным образом выводам, содержащимся в заключительном докладе Группы контроля,
Dinamarca se compromete a proporcionar a los Estados partes un informe completo sobre la situación basado en las conclusiones del reconocimiento preliminar en un plazo de un año después de que haya concluido ese reconocimiento.
Дания намерена предоставить государствам- участникам полный ситуационный доклад о выводах предварительного обследования в течение одного года после завершения предварительного обследования.
La conferencia de 2012 se basó en las conclusiones de los debates de la conferencia de 2011.
В основе конференции 2012 года лежали выводы, сделанные по итогам обсуждений на конференции 2011 года.
expresaron su interés en las conclusiones y los resultados.
выразил интерес к выводам и результатам.
Por último, debido a limitaciones de espacio y en cumplimiento de restricciones específicas relativas a la extensión, el presente informe se centra únicamente en las conclusiones de la misión.
И наконец, в силу отдельных ограничений объема настоящий доклад сосредоточен исключительно на результатах поездки.
de 2010 aprobada por el Consejo Económico y Social se basó directamente en las conclusiones y recomendaciones de dicho informe.
Социальным Советом в 2010 году Декларация на уровне министров непосредственно опиралась на результаты и рекомендации этого доклада.
actividades referidos en las conclusiones convenidas.
охватываемых согласованными выводами.
Ocho reuniones de asesoramiento con el Camerún y Nigeria en apoyo del mantenimiento de relaciones transfronterizas pacíficas, basadas en las conclusiones de las misiones de evaluación sobre el terreno que llevan a cabo observadores civiles.
Консультативных совещаний с Камеруном и Нигерией в поддержку сохранения мирных трансграничных отношений с учетом результатов миссий по оценке.
Результатов: 824, Время: 0.1506

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский