SE CONCLUÍA - перевод на Русском

вывод
conclusión
retirada
retiro
salida
resultado
constatación
retirar
lección
concluye
consideró
заключении
opinión
prisión
detención
conclusión
concertación
detenidos
concertar
dictamen
cárcel
celebración
было заключено
se concertó
se ha concertado
se firmó
se concluyó
se celebraron
se suscribió
se adjudicaron
se llegó
formalizado

Примеры использования Se concluía на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
descripción del fraude comercial y se concluía que en la actualidad no era viable una definición precisa,
описании коммерческого мошенничества, и был сделан вывод о том, что точное определение этого явления в настоящее время отсутствует,
En este informe, se concluía que, aunque los Estados Miembros,
В этом докладе был сделан вывод о том, что, хотя государства- члены,
El abogado también hizo pública una carta que le había enviado un investigador de Human Rights Watch en la que se pretendía confirmar el contenido del primer informe diplomático no editado al que se hace referencia más arriba y se concluía que había denuncias verosímiles de malos tratos.
Кроме того, адвокат представил письмо, направленное ему одним из исследователей Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, в котором подтверждалось содержание первого неотредактированного дипломатического доклада, о котором шла речь выше, и констатировалась достоверность утверждений о фактах жестокого обращения.
En una evaluación del fondo llevada a cabo por uno de los principales donantes del programa se concluía que varias de las actividades que se habían llevado a cabo experimentalmente en una sola zona de operaciones debían realizarse también en las demás zonas del Organismo, y se recomendaba también
За отчетный период основной донор программы провел оценку деятельности фонда и пришел к выводу, что лишь в одной области те несколько мероприятий, которые были проведены на экспериментальной основе, могут быть также организованы и на уровне всего Агентства, и рекомендовал предоставить этой программе дополнительные финансовые средства,
En el documento de trabajo se concluía que faltaban acuerdos apropiados para la aplicación de los Artículos 49
В заключение в рабочем документе указывалось, что адекватные механизмы для осуществления положений статей 49
era el momento en el que se concluía el contrato de origen por lo que influir en esas decisiones a través de una regla
является моментом заключения первоначального договора), и оказание воздействия на такие решения посредством правила,
en un plazo de cinco años no se concluía un acuerdo sobre la reducción de las armas estratégicas(START).Sr. Sidorov.
право на выход из этого Договора, если в пятилетний период не будет заключено соглашения в области СНВ.
el acceso a la propiedad para todos; y se concluía con varias observaciones, en particular haciendo un llamamiento a las organizaciones internacionales para que reconocieran la creciente demanda de una administración sostenible de tierras y de infraestructuras de datos espaciales.
доступа к земле, и в заключение, сделав ряд замечаний, призвал международные организации признать все более острую необходимость устойчивого управления земельными ресурсами и создания инфраструктур пространственных данных.
Corte Internacional de Justicia, de 16 de octubre de 1975, en la que se concluía que no había razones válidas para que las reglas en materia de descolonización
о консультативном заключении Международного Суда от 16 октября 1975 года, в котором сделан вывод об отсутствии веских оснований для того, чтобы требования деколонизации
El observador de una organización no gubernamental de carácter ambiental señaló que en la Evaluación Científica del Agotamiento del Ozono 2002 del PNUMA/OMM se concluía que la eliminación de toda la producción de SAO para 2003 aceleraría la recuperación de la capa de ozono en cuatro años,
Наблюдатель от одной из природоохранных неправительственных организаций отметил, что в научной оценке истощения озонового слоя ЮНЕП/ ВМО за 2002 год был сделан вывод о том, что ликвидация всего производства ОРВ к 2003 году ускорит восстановление озонового слоя на четыре года, а ликвидация всех выбросов ОРВ к
que contó con un firme respaldo intergubernamental, se concluía que las necesidades y el potencial de los pequeños agricultores en los diversos ecosistemas exigía urgente atención por parte de la comunidad internacional, en particular a la vista
также проходившей при мощной межправительственной поддержке, был сделан вывод о том, что потребности и возможности мелких фермерских хозяйств, функционирующих в различных экосистемах, требуют безотлагательного внимания со стороны международного сообщества,
en el informe se concluía que la próxima convención contra la corrupción podía contribuir considerablemente a la lucha contra ese delito.
в вышеупомянутом докладе был сделан вывод о том, что исправлению сложившейся ситуации может во многом помочь принятие новой конвенции против коррупции.
de los tratados vigentes, en el informe se concluía que la próxima convención contra la corrupción podía contribuir considerablemente a la lucha contra ese delito.
в докладе был сделан вывод о том, что новая конвенция о борьбе с коррупцией может существенно повысить эффективность борьбы с этим явлением.
Pese al informe de la Comisión de Derechos Civiles de los Estados Unidos sobre las elecciones presidenciales de 2000, en el que se concluía que las políticas y prácticas electorales existentes en el estado de la Florida impedían a algunos de los residentes de ese estado,
Когда-- невзирая на сделанный в докладе Комиссии Соединенных Штатов по гражданским правам о президентских выборах 2000 года вывод о том,
El orador citó un estudio preparado en el Pakistán en el cual se concluía que las estrictas reglamentaciones ambientales aumentaban la burocracia;
Он сослался на проведенное в Пакистане исследование, в котором был сделан вывод о том, что строгие экологические регламентации приводят к усилению бюрократии;
En el informe se concluía que sería a la vez viable y conveniente que la Comisión preparara un régimen uniforme,
В докладе был сделан вывод о том, что Комиссии не только желательно, но и целесообразно подготовить свод унифицированных правил,
Carta de fecha 15 de febrero(S/1994/182) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General en la que se decía que el grupo establecido por su Representante Especial para investigar el bombardeo del mercado de Sarajevo de 5 de febrero había presentado su informe, en el que se concluía que las pruebas materiales eran insuficientes para determinar cuál de las partes había disparado la granada del mortero en cuestión.
Письмо Генерального секретаря от 15 февраля на имя Председателя Совета Безопасности( S/ 1994/ 182), в котором сообщается о том, что группа, которая была создана его Специальным представителем для проведения расследования обстрела рынка в Сараево 5 февраля, представила свой доклад, в котором она сделала вывод, что имеющихся физических доказательств недостаточно, чтобы прийти к однозначному заключению, какая из сторон произвела минометный обстрел.
Se prevé que esos proyectos se concluyan antes del fin de 2002.
Ожидается, что эти проекты будут завершены к концу 2002 года.
En 1968 se concluyó el Tratado no de proliferación.
В 1968 году был заключен Договор о нераспространении.
Se concluyó la reconstrucción de la red vial en los suburbios de Beirut.
Завершился ремонт дорожной сети в окрестностях Бейрута.
Результатов: 47, Время: 0.0967

Se concluía на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский