ВЫПОЛНИТЬ ОБЕЩАНИЯ - перевод на Испанском

cumplir las promesas
cumplir el compromiso
выполнения обязательства
выполнить обязательство

Примеры использования Выполнить обещания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
активизировать свои усилия, чтобы выполнить обещания, взятые ими при избрании в состав Совета.
a revigorizar sus empeños por cumplir los compromisos que asumieron cuando fueron elegidos para integrar el Consejo.
КАРИКОМ призывает международное сообщество выполнить обещания, данные правительству Гаити, и поддержать программы сооружения постоянного жилья,
La CARICOM hace un llamamiento a la comunidad internacional para que cumpla las promesas realizadas al Gobierno de Haití de apoyar la construcción de viviendas permanentes,
Многочисленные проблемы по-прежнему не позволяют выполнить обещания, сформулированные в Пекинской декларации
Hay muchas dificultades por resolver a fin de cumplir las promesas realizadas en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing,
Кроме того, мы должны выполнить обещания, изложенные в Дурбанской декларации
También tenemos que cumplir las promesas hechas en la Declaración y el Programa de Acción de Durban
Моя делегация в равной степени приветствует призыв Генерального секретаря выполнить обещания в области развития в рамках Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров и завершить переговоры не позднее 2006 года.
Asimismo, mi delegación acoge con satisfacción el llamamiento del Secretario General para que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales cumpla su promesa de desarrollo y para que las negociaciones finalicen a más tardar en 2006.
Вместо гнетущих размышлений о деградации демократии в руках политических лидеров, не способных выполнить обещания, которые они раздают разочарованным избирателям,
En lugar de preocuparse por la degeneración de la democracia en manos de líderes políticos que no pueden cumplir con las promesas que les hicieron a votantes frustrados,
в нем освещаются основные проблемы, которые еще предстоит решить для того, чтобы выполнить обещания, данные в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
las experiencias obtenidas y la situación general de la infancia, en él se destacan los principales problemas que aún quedan por resolver a fin de cumplir las promesas hechas a los niños en la Cumbre.
списать всю внешнюю задолженность Судана и выполнить обещания, данные им во время конференции в Осло.
cancele la deuda externa del Sudán y cumpla las promesas hechas en la Conferencia de Oslo.
призвали международное сообщество выполнить обещания относительно восстановления Судана.
exhortaron a la comunidad internacional a que cumpliera los compromisos que había contraído con respecto a la reconstrucción del Sudán.
Организация" Комунита Папа Джованни" предложила также включить в подраздел J призыв к правительствам выполнить обещания о выделении, 7% ВВП на официальную помощь в развитии.
La Comunitá Papa Giovanni propuso, también para el epígrafe J, incluir un llamamiento a que los Gobiernos cumplieran su promesa de aportar el 0,7% de su PIB a la asistencia oficial para el desarrollo.
неспособности правительства выполнить обещания, данные во время предвыборной кампании 1988 года.
las acusaciones de corrupción y el fracaso del gobierno para cumplir las promesas que había hecho durante la campaña de 1988.
Не менее важно также выполнить обещания, содержащиеся в политической декларации о потребностях Африки в области развития в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки, и согласиться с выводами
Igualmente importante es la necesidad urgente de cumplir las promesas mediante el otorgamiento efectivo de las garantías que figuran en la declaración política sobre las necesidades de desarrollo de África con arreglo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África
Хотя рекомендация завершить Дохинский раунд многосторонних переговоров и выполнить обещания в области развития похвальна, Фиджи попрежнему обеспокоена возможным итогом этой работы, и мы надеемся,
Si bien la recomendación de completar la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales y de cumplir las promesas relacionadas con el desarrollo que se hicieron allí es muy encomiable, Fiji sigue preocupado por los resultados,
международное сообщество должно выполнить обещания, данные в Монтеррее
la comunidad internacional debe cumplir las promesas formuladas en Monterrey
В этой связи настоятельно необходимо как можно скорее выполнить обещания, данные в Копенгагене в отношении оперативного выделения средств на оказание помощи уязвимым странам,
En este sentido, es imperativo que los compromisos asumidos en Copenhague de proporcionar fondos de inicio rápido para ayudar a los países vulnerables, como Kiribati, a adaptarse a los efectos del cambio climático
Чтобы сохранить дух Встречи на высшем уровне и выполнить обещания перед детьми, Тунис поддерживает предложение Генерального секретаря о проведении через пять лет специальной сессии по обзору достигнутого прогресса в осуществлении задач Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Con el fin de conservar el impulso dado por la Cumbre y mantener las promesas hechas a los niños, Túnez apoya la propuesta hecha por el Secretario General en el sentido de realizar, dentro de cinco años, un período extraordinario de sesiones dedicado al examen de los progresos registrados de acuerdo con el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia.
которая уже позволила частично выполнить обещания повысить степень эффективности
actividades sobre el terreno, la que ya está cumpliendo la promesa de aumentar la eficacia
конкретные действия, которые необходимо предпринять для того, чтобы помочь правительствам выполнить обещания, данные здесь, в Организации Объединенных Наций.
las medidas concretas que deben tomarse para ayudar a los gobiernos a cumplir sus promesas aquí en las Naciones Unidas.
обращается к международному сообществу с призывом выполнить обещания, данные народу
hace un llamamiento a la comunidad internacional para que cumpla las promesas que ha hecho al pueblo
в частности выполнить обещания, данные на состоявшейся в Нью-Йорке 5 и 6 февраля 2004 года Конференции по вопросу о реконструкции.
y en particular cumpliera las promesas hechas en la Conferencia de Reconstrucción celebrada en Nueva York los días 5 y 6 de febrero de 2004.
Результатов: 56, Время: 0.0474

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский